тал, что самое разумное - это
поделить лес пополам и успокоиться на этом. Так поступил бы всякий, кто обладает
хоть
крупицей здравого смысла.
- Уверен, отцу даже в голову не приходило такое простое решение. И он, и
старый
ворчун, как мы называли сэра Роберта, были преисполнены решимости выиграть
спор!
- А сейчас тебе предстоит иметь дело с внучкой этого старого ворчуна, -
усмехнулся
Перри. - Будь осторожен: а вдруг она так же опасна, как Зулейка. Желаю удачи!
Перри ушел, а спустя минуту Бейтс провозгласил:
- Мисс Гита Салливан, милорд!
Почему-то лорд Лок ожидал, что внучка сэра Роберта окажется крупнотелой,
крикливо
разодетой дамой неопределенного возраста, и потому был чрезвычайно изумлен,
когда увидел
перед собой хрупкую невысокую девушку, одетую в темную амазонку. Из-под изящной
шляпки
выбивался золотистый локон. На утонченном девичьем личике особо выделялись
огромные
серые глаза, опушенные длинными ресницами. Вся она олицетворяла собой юность.
Лорд Лок заметил на ее лице странное выражение. Сначала он подумал, что это
смущение, но потом его осенило: это страх!
Протянув девушке руку, он сказал:
- Ваше появление - большой сюрприз для меня, мисс Салливан. И все же добро
пожаловать в Лок-Холл.
- Ваш дом... такой прекрасный, - робко произнесла Гита. - Спасибо вам зато,
что...
согласились принять меня.
- Если ваш приход означает, что глупая вражда, длившаяся более двадцати
пяти пет,
закончилась, то я действительно рад нашей встрече, - заявил лорд Лок.
- Боюсь, я не имею права говорить от имени дедушки. Он не подозревает, что
я здесь, -
призналась Гита. - Но что касается меня... я всегда мечтала познакомиться с
вами. - Лорд
Лок доброжелательно улыбнулся. - Но сначала я хочу поздравить вас с победой в
стипльчезе.
- Так вы видели скачки? - удивился лорд Лок.
Девушка кивнула, и ее гдаза озорно блеснули.
- Я видела и эти скачки, и все предыдущие. Я смотрела с Хол |