ринесла ему превосходный ленч и
повторила наказ врача.
Все это приводило его в раздражение, поскольку мало того, что он не имел
никакого желания валяться в постели, он
обнаружил вдобавок, что, стоило ему только прикрыть глаза, как он действительно
погружался в сон. А когда он
пробуждался, то чувствовал себя в состоянии мыслить здраво, и его охватывало
прежнее беспокойство.
Когда, по его предположению, наступило время вечернего чая, Пурилла вошла в
комнату, держа в руках маленькую
вазочку с белыми лесными фиалками, и поставила ее возле кровати.
- Я собирала фиалки в тот день, когда увидела вас,.. несущегося галопом по
полю, где живут кролики, - сказала она. - Их
совсем мало под деревьями и в лесу, ну а уж белые и вообще большая редкость. Я
всегда радуюсь своей удаче, когда нахожу
их.
- Самая большая удача, что вы видели, как я падал, - заметил граф, - иначе
я мог бы пролежать там несколько дней.
- Думаю, кто-нибудь все же нашел бы вас, - ответила она. - Однако когда это
случилось, потребовался целый час, чтобы
привести людей из деревни, а потом принести вас сюда.
- Вижу, я доставил вам много проблем, - вздохнул граф.
- Напротив, это было захватывающее приключение, - возразила Пурилла. - В
Литл-Стентоне редко что-либо происходит, а
этот случай предоставил няне и мне возможность заняться чем-нибудь полезным, да
и всем в деревне теперь есть о чем
поговорить.
Она помолчала немного и добавила;
- Вы, наверное, догадываетесь, их больше всего занимает вопрос, кто же вы.
Граф улыбнулся.
Пурилла и сама, как и остальные обитатели Литл-Стентона, сгорала от
любопытства, и это не могло укрыться от графа.
Он раздумывал. Разумнее всего было бы не говорить ничего или, на худой
конец, придумать ложное имя.
Но тут он сообразил, что, хотя он и велел своему ординарцу не волноваться о
нем, слуги, конечно же, уже начали
беспокоиться, тем более по прошествии стольких д |