я своего пребывания в
пансионе девушка познакомилась с матерями многих своих соучениц и была уверена -
они
тоже не пригласили бы этих женщин к себе.
По мере того как сменялись блюда и напитки, смех за столом звучал все
громче, женщины
вели себя все развязнее, голоса мужчин становились все более хриплыми.
Лиле никогда не приходилось видеть ничего похожего. Она испытывала
невероятное
потрясение и отвращение.
Наконец, воспользовавшись моментом, когда некоторые дамы, нетвердо держась
на ногах,
вышли из столовой, она отправилась к себе. И совершенно не удивилась, застав в
комнате
няню.
В словах не было необходимости. Лила бросилась в объятия старушки, и та
прижала
девушку к себе.
- Я знала, как ты расстроишься, дорогуша, - молвила она. - Но вопрос в том,
что тут
можно поделать.
На этот вопрос Лила тщетно пыталась найти ответ в течение всей ночи.
На следующее утро, после того как она вернулась с прогулки верхом, отчим
велел ей
пройти к нему в кабинет.
Она вошла, ощущая в сердце холодок тревоги и теряясь в догадках, зачем ему
понадобилось ее видеть.
Когда она закрыла за собой дверь, сэр Роберт сказал:
- Как изволишь понимать твое поведение? Ты что, сочла моих друзей
недостойными
своего внимания?
Он явно был взбешен.
Лила молча смотрела на этого человека и думала, какой у него неприглядный
вид и как
сильно он изменился после смерти жены.
- Я... устала, - произнесла она, заметив, что он ждет от нее ответа.
- Не лги! - рявкнул он. - Надо полагать, они тебя шокировали. Ну так вот:
они - мои
друзья, а твоя мать оставила меня одного!
Мне надо с кем-то видеться?
- Да, конечно... Я понимаю, - тихо сказала девушка. - Но в то же время...
- Ладно! Ладно! - прервал ее сэр Роберт. - У меня есть решение твоей
проблемы.
В ответ на вопросительный взгляд Лилы он сообщил:
- Сегодня днем с тобой хочет поговорить Джон Хопторн.
Лила мысленно пыталась |