ожил свою руку к ее
губам, чтобы она не успела ничего сказать.
Он обнял ее одной рукой и повернулся спиной так, чтобы любой, смотрящий
через дверь, думал, будто он целует ее.
В то же время он тихо прошептал ей:
- Не говорите! Они слушают и наблюдают.
Она поняла его, и он почувствовал, как она расслабилась, но ее глаза все
еще в отчаянии молили его.
Когда он отнял руку от ее губ, она молчала.
- Ложитесь на кровать, - вновь прошептал он ей на ухо.
Затем громко и заплетающимся, как ранее, языком он сказал:
- Ты оч.., хорошенькая мал. - .кая дев'чка, как раз што я и х-х'тел, и я
м-м'гу говорить с тобой, и п-п'нимать что ты г-
г'воришь - а этих краутс <капуста (нем.), немец (разг.).> я не п-п'нимаю.
Лоилия направилась к кровати, и он видел, что она старается идти медленно.
Те, кто наблюдает за ней, будут думать, что она все еще под действием
наркотиков.
Лорд Брэйдон снял вечерний пиджак и повесил его на ручку двери. Размер
отверстия для ключа позволял
беспрепятственно наблюдать снаружи за всем происходящим внутри.
Затем он подошел к умывальнику и, взяв полотенце, повесил его на крючок в
середине двери.
Он подумал, что в двери может быть скрытое отверстие для наблюдения.
Подойдя к кровати, с которой Лоилия наблюдала за ним глазами, казалось,
заполнившими все ее бледное личико, он
приложил палец к ее губам.
Потом заглянул за занавеси и обнаружил, как и ожидалось, подслушивающее
устройство.
Оно походило на слуховой рожок для плохо слышащих и уходило в стену своей
узкой частью.
В соседней комнате можно было слышать каждое их слово.
Он вынул из кармана носовой платок и плотно заткнул им раструб устройства,
сделав его совершенно неэффективным.
Наконец он сел на кровать.
- Что случилось? Как вы попали сюда? - молвил он тихо.
Лоилия протянула руки, ухватившись за него, словно боялась, что он может
оставить ее, и прошептала;
- Спасите меня.., |