ий супруг.
- Дрого! - радостно воскликнула она. - Какая приятная неожиданность!
Почему ты заранее не известил меня о своем приезде? Я хотя бы приказала
забить откормленного каплуна!
Рассмеявшись, маркиз нагнулся, целуя бабушку в щеку. Затем, пододвинув
стул, он сказал:
- Бабушка, я приехал обратиться к вам за помощью.
- Ко мне за помощью? - переспросила удивленная герцогиня. - А я полагала,
ты хотел сообщить мне о предстоящей женитьбе на этой Саре Чессингтон, о
которой столько все говорят.
- Нет, я приехал не за этим, - ответил маркиз. - Я хочу узнать, не
помните ли вы женщину, носившую ту же фамилию, тетку Сары, которая лет
девятнадцать-двадцать назад устроила большой скандал?
Герцогиня удивленно взглянула на внука.
- Ты говоришь о леди Луизе Чессингтон, сбежавшей накануне бракосочетания
с герцогом Эвоном?
- Вы помните ее?
- Конечно, помню, - сказала герцогиня. - Ты даже представить себе не
можешь, какой она тогда устроила переполох!
Усмехнувшись своим воспоминаниям, пожилая леди добавила:
- С Эвона Луиза Чессингтон сбила спесь. Того просто раздувало от
самомнения; он полагал, что любая женщина умрет от счастья, если ей
представится возможность стать его женой!
- Вы были лично знакомы с леди Луизой?
- Ну разумеется! Ее отец был четвертым графом. Очень образованный
человек, он даже, признаюсь тебе, влюбился в меня, вызвав ревность моего
бедняги супруга, обожавшего меня! Впрочем, герцог ревновал меня к любому
мужчине, лишь взглянувшему в мою сторону.
- Разве можно было удержаться от этого, ведь вы блистали несравненной
красотой! - сказал маркиз.
- Спасибо, Дрого, но я стала слишком стара для комплиментов, хотя мне до
сих пор приятно вспоминать о тех, которые я во множестве выслушивала в
молодости.
В голосе герцогини проскользнула нотка ностальгии по прошлому, и маркиз
сказал:
- Я хочу кое-что вам рас |