- Постараюсь не забыть, - сказал Гарри, - но я не могу взять в толк,
почему Дельфина не хочет честно признаться, что у нее есть брат и сестра.
При этих словах ом неожиданно посмотрел на Нириссу, и всякий, кто
наблюдал бы за ним в этот момент, заметил бы, как внезапно загорелся лукавый
огонек в его глазах.
Обе его сестры были очень похожи, и Гарри только сейчас впервые заметил,
что Нирисса, самая младшая в семье и поэтому всегда казавшаяся ребенком,
превратилось в прекрасную молодую девушку.
Он ничего не сказал вслух, только подумал, что Дельфина действительно
должна заплатить за свой обман, столь оскорбительный для ее семьи и коварный
в отношении герцога.
Карета герцога остановилась перед парадными дверями ровно без десяти
минут семь. К этому моменту Гарри уже открыл настежь двери и раскатал по
ступеням старую ковровую дорожку.
Он задохнулся от восхищения при виде лошадей, запряженных в карету,
сравнивая их стоимость с теми деньгами, которые Дельфина дала им с Нириссой
в уплату за их услуги.
Молодой человек не мог не мечтать о том, чтобы раз в жизни иметь
возможность управлять этими безукоризненно породистыми лошадками, а еще
лучше самому оседлать одну из них.
Но он помнил свою роль и оставался в дверях, глядя, как лакей в
великолепной ливрее герцога спустился с козел, чтобы открыть дверь кареты.
Первым вышел герцог, и Гарри было достаточно одного взгляда на него,
чтобы понять, что все слышанное им от друзей соответствует истине.
Гарри и представить себе не мог, чтобы кто-нибудь мог при всей
элегантности, изысканности и тщательности туалета в такой степени сохранять
внешность атлета.
"Вот на кого мне хотелось бы быть похожим", - подумал Гарри.
Когда из кареты изящно спустилась его сестра и, шелестя шелками и обдав
его ароматом необыкновенных духов, прошла мимо него в холл, он сумел
почтительно поклониться ей и потом |