- Есть какие-нибудь новости? - спросил он друга, когда тот заехал за ним на
Беркли-сквер.
Лорд Чарльз не стал притворяться, что не понял, о чем идет речь.
- После твоего ухода в клуб заехал Сэттингтон, - сказал он. - И я слышал,
как кто-то
спросил его о состоянии отца.
- И что он ответил?
- "Никаких улучшений, но мы все надеемся на лучшее". Маркиз не без
злорадства
подумал, как, должно быть, мучается теперь Флер, стараясь понять, что произошло.
Она,
конечно же, захочет связаться с ним и узнать, что случилось.
- А что ты скажешь Флер? Нашим общим знакомым, если они начнут
интересоваться,
где я?
- Еще не решил, - ответил Чарльз, - скажу, что тебя срочно вызвали в одно
из твоих
поместий. Там произошла кража.
- А что украли?
- О, это несущественно! Люди сегодня так напуганы перспективой быть
обворованными,
что не успею я раскрыть рот о твоих неприятностях, как они начнут рассказывать о
своих и о
том, какие меры предосторожности они принимают, чтобы защитить себя от возможных
грабежей.
"Маркиз через силу выдавил из себя улыбку: - Иными словами, ты хочешь
сказать, что
мое отсутствие в Лондоне останется почти незамеченным и здесь некому грустить и
волноваться обо мне.
- Разве что Флер! А уж если герцог поправится, то она постарается не
упустить тебя.
- Тогда держи ее в неведении до самого моего возвращения.
- А что ты собираешься делать потом?
- Я еще не решил, - ответил маркиз. - Вероятно, поеду за границу.
- Ты хочешь, чтобы я поехал с тобой?
- Конечно! Я думаю, мы бы с тобой обследовали те части света, где еще не
были.
- О, я всегда мечтал об этом! - сказал Чарльз. - Но мне никогда не
удавалось оторвать
тебя от привычного сердцу Иглза и от твоих лошадей. Мне не раз приходило в
голову, что они
для тебя важнее любой женщины.
- Так я и думал, пока не встретил Флер.
- Ты должен забыть ее, - сказал Чарльз мягко. - Я сам прошел через подобн |