мя пролетело так быстро, что девушка удивилась, когда граф сказан:
- Ну вот, теперь вы должны переодеваться к балу. Я буду готов через
полчаса.
- Боюсь.., я не успею! - испуганно промолвила Люпита.
- Я зайду в вашу комнату через десять минут, чтобы убедиться - вы одеты
именно так, как мне хотелось бы.
Она выбежала из столовой и стремглав помчалась по лестнице к себе.
Миссис Филдинг с белошвейкой ждали ее с платьем.
Столь тщательно продуманного, богатого наряда Люпита не могла себе
представить. Он оказался ей несколько длинноват
и велик в талии. Белошвейка, жившая у них в доме, быстро пригнала все по
размеру.
В тот же миг граф постучал в дверь и вошел. Он с радостью отметил, что
девушка одета точно так, как он задумывал.
Костюм Клеопатры, в котором Люпита должна появиться на балу, по его мнению,
обязан быть достоверным.
Соответственно историческим и литературным источникам, "ее кожа была белая,
как молоко, глаза синие, как Эгейское
море, а волосы блестели, как золото".
Графу показалось, что в сценическом отношении он более подходил бы Люпите
не в костюме Марка Антония, который
был приготовлен, а Юлия Цезаря. Цезарь был возлюбленным Клеопатры в течение семи
лет - еще до того, как Марк Антоний
встретился с ней.
Эти исторические уточнения заставили графа сообщить в письме герцогине, что
он появится в костюме Юлия Цезаря.
"Я приду в сопровождении новой Клеопатры - дочери покойного графа
Лангвуда", - писал граф.
Он предполагал, что герцогиня Девонширская и покойный граф Лангвуд много
лет назад могли быть друзьями.
Он не сомневался, что отец Люпиты был верным поклонником прекраснейшей
герцогини Манчестерской.
Когда граф, теперь в костюме, вошел в спальню Люпиты, она с восторгом
посмотрела на него.
Он был одет не так, как предполагала Элоиза, - не стремительным Марком
Антонием, а величественным Юлием Цезарем.
Костюм был тот же, но на голове красовался лавровый венок поб |