езл
лакей положил возле нее на сиденье.
- Не могли бы вы попросить кучера отвезти меня к магазину мадам д'Арси на
Мэддокс-стрит? - попросила его Девайна.
Лакей захлопнул дверцу, она услышала, как он передает ее просьбу кучеру,
и лошади тронулись.
Девайна бережно разложила платье на маленьком сиденье. При этом из него
на пол что-то упало. Она увидела, что это было приглашение на Бал, которое
горничная бросила на диван, когда впервые вышла к ней из спальни.
Девайна подняла приглашение и принялась с интересом его разглядывать. Это
был довольно большой лист бумаги, сделанный по типу старого документа. Отец
Девайны рассказывал ей, что эту форму обычно использовали для подобных
приглашений.
С сожалением Девайна подумала о том, что она с удовольствием получила бы
такое приглашение. И тогда она хранила бы его всю жизнь, как воспоминание о
необыкновенном вечере.
Они доехали до Мэддокс-стрит довольно быстро.
Карета остановилась у магазина, а лакей спустился на землю и постучал в
дверь. После довольно долгого ожидания дверь наконец распахнулась и на
пороге показалась уже знакомая старушка.
Прежде чем лакей заговорил, Девайна выскочила из экипажа.
- Мадам д'Арси уже уехала? - взволнованно спросила она.
- Да, вот только что, - ответила старая женщина.
Сердце Девайны упало.
Люси отправилась к графине Гранвилл, где потом ее будет ждать друг.
Очевидно, Девайне уже ничего не удастся сделать с нарядом Королевы фей.
Лакей ждал ее приказаний.
- Не могли бы вы принести мне платье и все, что лежит в карете? - сказала
ему Девайна.
Лакей повиновался.
- Мадам д'Арси договорилась, что вы отвезете меня в Айлингтон, -
промолвила Девайна, забирая платье - Я вернусь через несколько минут.
- Хорошо, мисс, - ответил лакей.
Девайна понесла костюм наверх в гостиную, откуда забирала его. В комнате
все было так же, как она оставила, уходя. Мебель была все еще сдвинута,
чт |