низ, тебя ждет сюрприз! - Мэрилин подала дочери
махровое полотенце. - Хватит любоваться пейзажем. Между прочим, отец надеялся,
что
ты всегда будешь просыпаться в своей спальне, даже когда станешь совсем
взрослой. Что
удерживает тебя в городе? Учиться и работать можно и здесь, не такой уж у нас
глухой
уголок.
А когда выйдешь замуж, места хватит всем - и тебе, и твоей семье.
- Мама! - скривив, как ребенок, губы, капризно топнула ногой Мэгги. - Да, я
уже
взрослая и живу так, как мне нравится. И не говори мне о замужестве, я вполне
счастлива
и одна!
Что толку связывать свою жизнь с кем-то, кому ты нравишься?
- Или с тем, кто нравится тебе. Нет, дочь, ты еще не выросла, - вздохнула
Мэрилин.
Короче, ждем тебя за завтраком. Повторяю, тебя ждет сюрприз, поэтому постарайся
не
завопить от удивления. Хорошо, доченька?
- Я буду само спокойствие! - заверила ее Мэгги, снедаемая любопытством.
Спустившись по широкой деревянной лестнице в столовую, Мэгги обнаружила,
что за
столом восседает.., книготорговец Саймон Маккуиллан! Вот это действительно
настоящий сюрприз. Однако от удивления я вопить не стану, посмотрю, чем этот
"сюрприз" ценен для матери, подумала Мэгги.
Выходит, мама в телефонных разговорах сообщала ей не все новости.
Присутствие
такого гостя говорило об одном - о серьезности маминых намерений изменить свой
статус вдовы.
Удостоив мистера Маккуиллана небрежным кивком, Мэгги сердечно
приветствовала
Харриетт и племянников. Мальчуганы важно посматривали на взрослых. Вчерашний
концерт, устроенный в честь приезда городской тетки, удался на славу, и в честь
юных
поэтов-песенников к завтраку был испечен пирог с черникой.
- Вы знакомы, не правда ли? - равнодушным тоном произнесла Мэрилин. - Моя
дочь
отличается простыми манерами, хотя иногда бывает и очень сердечной.
- Что вы, миссис Спрингфилд! - вскричал Саймон Маккуиллан. - Мэгги моя
постоянная
покупательница, у нас самые теплые отно |