нием, но тем не менее способного в определенной ситуации потерять
его. "Как бы хотелось в этот момент оказаться с ней рядом", - подумал я.
Закурив сигарету, она с явным нетерпением посмотрела на меня.
- Хотелось бы покороче, - сухо произнесла Мелисса. - Проблемы моего
бывшего мужа меня совсем не интересуют. Пусть он сам в них и разбирается!
- Справедливо, - согласился я. - Короче говоря, кто-то вознамерился его
убить, и он предположил, что это, возможно, вы.
Ее глаза округлились.
- Вы серьезно? - удивилась она.
- Вполне. За расследование этого дела ваш бывший муж платит мне большие
деньги. Так это вы?
- Абсурд какой-то! - негодующе и с некоторым раздражением в голосе
воскликнула Мелисса, но по ее глазам я понял, что она задумалась. - Боюсь
показаться грубой, но позвольте вас заверить, что только сумасшедший рубит
сук, на котором сидит.
- Вы имеете в виду алименты?
- А что же еще?
- В нашем случае убийство вполне способна задумать бывшая жена, которая
решила снова выйти замуж, - пытаясь вывести ее из равновесия, заметил я. -
Вступив во второй брак, она, естественно, лишается алиментов от своего
первого мужа. Но при этом, если он умирает, бывшая жена получает за него
страховку и преспокойненько продолжает жить с новым мужем.
Лицо ее внезапно побелело, и она ничего не видящими глазами уставилась на
меня.
- Господи! Какие еще небылицы поведал вам Леон Дуглас? Если сказал, что я
собираюсь выйти за него замуж, то он - наглый лжец! Мы с ним всего лишь
хорошие друзья и ничего больше, - гневно произнесла Мелисса и осеклась. Ее
глаза свидетельствовали о том, что она наконец-то осознала, что ляпнула
лишнее, и перешла на шепот:
- Зачем вы меня расспрашиваете? Это же все грязные проделки Картера. Он
затеял возню, чтобы не выплачивать алименты! Но дело не только в них -
человек он не из бедных и не разорился бы, если бы даже платил мне в два
раза бол |