мужчине,
особенно если он страж порядка.
- Благодарю, - ответил я.
- Ну а теперь, - его голос стал еще более дружелюбным, - о чем же таком
вы хотели спросить меня?
- Об убийстве, - ответил я, - молодого человека по имени Джон Драри. Вы
его знали?
- Драри? - Он немного подумал, потом медленно покачал головой. - Кажется,
нет.
- Мисс Рерден, присутствующая здесь, знала убитого, - сказал я. - С ней
вы знакомы, ну вот я и подумал, что, возможно, вы знали его.
- Не совсем уверен, есть ли в этом какая-нибудь логика, лейтенант. - Он
ухмыльнулся, демонстрируя свою коммуникабельность. - Но, как бы то ни было,
я весьма огорчен, что пришлось вас разочаровать.
- Я стал копом вследствие своего неуемного любопытства, - сообщил я. -
Мисс Рерден утверждает, что Драри для нее был всего лишь хахаль. Она ничего
о нем не знает, так как и знать ничего не хотела. Они просто трахались до
потери пульса, по ее словам, когда были вместе.
Ухмылка застыла на его лице.
- Какая у вас пошлая и грязная речь, лейтенант, - мягко упрекнул он.
- Я только цитировал мисс Рерден, - возразил я. - После беседы с ней мне
сказали, что видели, как вы выпивали с мисс Рерден в баре накануне вечером,
притом вы не пожелали, чтобы об этом стало кому-либо известно. И во мне
опять заговорило мое неуемное любопытство.
Его глубоко посаженные серые глаза приобрели оттенок гранита. С
неимоверным усилием он вновь заставил себя изобразить улыбку на лице.
- Не знаю, черт подери, кто сказал вам такое, - ответил он, - но это
правда. Мисс Рерден и я - старые друзья. Беда в том, что я женатый человек,
а Пайн-Сити все еще небольшой город, и слухи в нем распространяются
чертовски быстро. Мы пытались избежать сплетен, лейтенант, вот и все!
- Не поймите меня превратно, мистер Саймон, - сказал я. - Но до
сегодняшнего вечера я вообще не знал о вашем существовании. Не сообщите ли
вы мне о себе чуть поболь |