ему дорогу.
Я правильно сделала, не так ли?
- Конечно, - ответил он кратко. - Теперь ты можешь идти.
Я не смог бы оторвать свой взгляд от нее, когда она выходила из комнаты,
даже если бы и попытался сделать это. Мягкие, волнообразные движения ее
бедер, которые только символически были прикрыты тонкой полоской черного
шелка, делали ее неотразимой. И только после того, как за ней мягко
закрылась дверь, я смог сосредоточить свое внимание на человеке, который
сидел за большим письменным столом.
Это был маленький лысый мужчина, одетый в хорошо сшитый черный костюм.
Его голова была слегка наклонена набок, а светлые пытливые глаза изучали мое
лицо из-под нависших век. Поза его была похожа на позу птицы, но определенно
не домашней птицы, а добродушного стервятника.
- Я - Джером Т. Кинг, - сказал он так же кратко, как говорил и до этого.
- Эти ягодицы, которые завладели вашим вниманием несколько секунд назад,
мистер Холман, принадлежат моей жене.
- О? - сказал я. А что я еще мог сказать?
- Ее тело всегда выводит из равновесия мужчин, которые видят ее в первый
раз, - сказал он спокойно. - Поэтому я не делаю вам замечания за вашу
реакцию, мистер Холман, а просто сообщаю вам: она является моей
собственностью. Это подразумевает, конечно, что она не свободна и не
доступна.
- Конечно, - сказал я.
- Пожалуйста, садитесь. - Он кивком указал мне на обитое дорогим
материалом кресло, стоявшее неподалеку. - Теперь расскажите мне, что это за
личное и весьма срочное дело, которое мы должны обсудить.
Я погрузился в указанное мне кресло и внимательно смотрел на Кинга в
течение нескольких секунд, раздумывая, с чего бы начать.
- Мистер Кинг, - сказал я наконец, - может быть, мне следует вначале
рассказать вам немного о себе?
- В этом нет необходимости. - Он перелистал какие-то бумаги на своем
письменном столе, пока не нашел ту, которую искал. - В |