из столиков. Столик
рухнул, не выдержав непосильной ноши.
- О боже, - прошептал Рэнди, глядя на распластавшегося на полу Соло. - Ты
сошел с ума. - Он сделал шаг вперед, но Гарри схватил его за руку.
- Оставь его в покое. С ним все в порядке. Ему нравится хороший удар. Ты же
слышал, он сам сказал об этом.
Жизнь постепенно вернулась в глаза Соло. Он взглянул на Гарри, попытался
улыбнуться и поднял огромную руку. Гарри помог ему встать.
- Ну, ты даешь. - Соло потер подбородок. - О'кей, Гарри, больше никаких игр.
Мы с тобой друзья. Что я говорил? Тридцать долларов? За такой удар ты будешь
получать сорок и самую лучшую еду. Ну, я пошел. Рэнди тебе все покажет. - Он
повернулся и нетвердой походкой направился к своему "бьюику".
В молчании они наблюдали, как Соло сел в машину и уехал.
- Пойдем, я покажу тебе кабину. - Рэнди явно расстроился из-за случившегося.
- Нет! Выгони его отсюда!
Девушка, как сразу понял Гарри, Нина Доминико, появилась на пороге. Взглянув
на нее, Гарри почувствовал, будто его ударили электрическим током.
Рэнди не преувеличивал, расписывая красоту Нины. Двадцати двух или двадцати
трех лет, среднего роста, с длинными стройными ногами, черными как смоль
волосами, падающими на плечи, с грацией дикой пантеры, она дрожала от ярости, а
ее
сверкающие глаза метали молнии.
- Мне не нравится твой друг, Рэнди! Пусть он уйдет! Меня от него тошнит!
Лицо Гарри окаменело.
- В чем дело, мисс Доминико?
- В тебе! - взвизгнула она. - Неужели ты не мог найти своего ровесника, если
у
тебя чесались кулаки?
- Вы хотите сказать, что ваш отец не может постоять за себя? - удивился
Гарри.
- Если человек сам нарывается на неприятности, как ваш отец, он должен
готовиться
к самому худшему. Мне жаль, что вы так расстроились. Но я бы печалился гораздо
больше, если б кулак вашего отца угодил мне в челюсть.
- И не надейся получить работу! - кричала Нина. - Я не потерплю твоего
присутствия! Убира |