Бетси.
- Что это значит? - спросил мистер Гун.
- Мне бы не хотелось вам говорить, мистер Гун, - со смущенным видом сказал
Фатти.
- Почему? В чем дело? - не унимался полицейский.
- Да, знаете, это ее личное мнение, - сказал Фатти. - Нет, право, я вряд ли
должен
переводить эта вам, мистер Гун
- Брось, говори, - начиная сердиться, сказал Гун.
- Да, да, скажи ему, - попросил Эрн, в восторге от мысли, что принцесса,
наверно,
отозвалась о его дяде не слишком лестно.
- Эа, - внезапно вмешался в разговор Сид. Гун резко повернулся к нему:
- А ты чего встреваешь? И как это понимать, что ты стоишь здесь с полным
ртом веред
ее высочеством? Иди, выплюнь то, что у тебя во рту.
- Эа, - в ужасе отозвался Сид.
- Это тянучка, дядя, - сказал Эрн. - Тянучка заклей-рот. Ее невозможно
выплюнуть.
На Бетси напал неудержимый хохот. Наконец она скороговоркой произнесла еще
несколько слов:
- Уонга-бонга-смелли-фидали-ток.
- Опять она что-то говорит, - сказал бедняга Гун. - Мастер Фредерик,
переведите мне,
пожалуйста.
- Нет, нет, я не могу этого сделать, - упорствовал Фатти, отчего
любопытство Гуна
только усилилось, и он едва сдерживал свое волнение. Лицо его налилось кровью,
глаза
еще больше выпучились. Он не сводил взгляда с маленькой принцессы, а та опять
захихикала.
- Я толико говорью - почему у него лицо жабы! - сказала Бетси с сильным
иностранным акцептом. Все покатились со смеху, кроме бедняжки Сида, который
никак
не мог раскрыть рот.
Мистер Гун тоже взорвался, но не от смеха. Он был ужасно зол. Он сделал шаг
вперед,
и Эрн инстинктивно опустил зонт, приставив его огромный круг к самому носу
мистера
Гуна.
- Не смейте трогать принцессу, дядя! - послышался за зонтом дрожащий голос
Эрна.
Тут в дело вмешался Бастер: подбежав к ногам мистера Гуна, он намертво вцепился
в
зажимы, которыми тот прихватывал брюки, когда ездил на велосипеде.
- Я на этого пса пода |