а мой муж Левелин, он лучший повар в мире, сэр, он ездил учиться в Лондон,
сэр, в один большой отель. Очень хорошая
у нас кухня, сэр, ну очень.
- Э-э... я вот о чем хотел спросить, - с трудом сумел вклиниться в монолог
мистер Мортон, опасаясь, что разговорчивая
хозяйка никогда не остановится. - Меня интересует...
- Да, сэр, конечно, спрашивайте, о чем хотите, - закивала женщина, все так
же улыбаясь. - Проходите, сэр, будьте
любезны, и посмотрите, какой это прекрасный дом, а уж еда, сэр! Чувствуете,
какой запах? Знаете, что сейчас печется? Это
мой муж, сэр, он всегда на кухне.
Это прозвучало так, будто сейчас в печке печется ее муж, и Диана невольно
хихикнула. Вслед за женщиной они вошли в
большой, темный вестибюль. Мальчик с гусем последовал за ними. Беспрерывно
тараторя, женщина показала им огромную,
довольно обветшалую столовую, потом повела по каменной, не покрытой ковром
лестнице наверх, в спальни.
- Кровати удобные, сэр, вид замечательный - вы только взгляните. Видели вы
когда-нибудь такую красоту?
Вид действительно был потрясающий - такой, что, взглянув в окно, все
ахнули.
- И с постояльцев мы много не берем, - продолжала тараторить женщина. -
Оставайтесь у нас, сэр, если вам нравятся эти
места. Можете мне поверить, кухня у нас замечательная, ну просто очень хорошая
кухня!
Внезапно Миранда прервала поток ее слов, бросившись на спину серого гуся. С
перепугу гусь загоготал так громко, что
все вздрогнули. Мальчик подбежал, чтобы стащить обезьянку со спины гуся, но
Миранда ловко перепрыгнула к нему на
спину. Мальчик взвизгнул от испуга, а Миранда одним прыжком вернулась к Барни.
- Извините, пожалуйста, - обратился Барни к опешившей женщине. - Миранда
просто хотела познакомиться. Э-э... с ним
все в порядке?
Толстый гусь угрожающе надвигался на него, хлопая огромными крыльями и
гогоча во все горло.
- Выгони отсюда Вэддла, - сердито сказала женщина малышу. - |