влен, когда узнал, что жеребенок,
который впоследствии выиграл для Стейда скачки, был получен от Алькасара.
- Все этому удивлялись, - заметил мистер Паттнам. - Однако Алькасар - это не
какое-то чудо-однодневка. Лошади,
которых лорд Стейд выставил на скачки в прошлом году, были очень хороши, а
нынешний трехлеток просто великолепен.
- А вы выставляете лошадей на скачки, мистер Паттнам? - поинтересовалась я, и
весь остаток прогулки мой кавалер
взахлеб рассказывал о своих планах создать собственную конюшню.
На следующий день дядя сказал мне, что он договорился съездить с Грейстоуном
в поселок неподалеку от Винчестера,
для того чтобы тот мог осмотреть меч, который когда-то якобы принадлежал королю
Альфреду. Я не придавала этому
большого значения до вечера пятницы. Когда же он наступил, дядя сообщил мне,
что, как ему стало известно, некто хочет
купить меч, опередив лорда Грейстоуна, и потому он, лорд Чарлвуд, собирается
выехать в упомянутый поселок верхом и
настоять на том, чтобы владелец меча не продавал его до тех пор, пока лорд
Грейстоун не будет иметь возможности сделать
на этот счет свое предложение.
- Вы должны поехать следом за мной вместе с Грейстоуном, Кейт, - сказал дядя.
- Я оставлю подробные инструкции,
благодаря которым легко добираться до нужного места. А я буду ждать вас в доме
сквайра Рестона. Если я отложу свой
выезд до завтрашнего полудня, о мече можно будет забыть.
Я все же не поняла до конца, чем была вызвана такая спешка, и
запротестовала:
- Несколько часов все равно погоды не сделают, дядя Мартин.
- Я только что объяснил вам, Кейт, что как раз эти несколько часов могут
оказаться решающими. Сквайр Рестон прислал
мне записку, в которой сообщил, что у него появился другой покупатель. - Дядя
посмотрел на меня невинными, прямо-таки
лучащимися честностью и простодушием глазами. - У меня есть свои причины для
того, чтобы сделать Грейстоуна своим
должником, и мне очень хочет |