х лошадей.
Финней с ружьем взобрался на самый высокий скалистый гребень и оглядел
дорогу. Увидев отца при свете дня, я испугался: он был бледен, вся его рубашка
промокла от крови.
- Идите сюда, - позвала отца мисс Нессельрод. - Теперь я перевяжу вас при
свете.
Она помогла ему снять рубашку, и мы увидели на его плече глубокую
кровоточащую рану, а в спине - торчащую маленькую стрелу с оперением.
- Вот. Убегал от нападавших, - как бы оправдывался отец. - Надеюсь, вы
сможете вытащить ее?
- Постараюсь, - дрожащим голосом едва слышно сказала мисс Нессельрод. -
Потом наложу повязку.
- Предоставьте-ка это лучше мне, мисс! - предложил подошедший Фарлей. -
Мне не раз приходилось перевязывать подобные раны.
И приступил к делу.
Сильно сжав одной рукою плечо отца, а другой крепко ухватившись за древко
стрелы, Фарлей принялся аккуратно извлекать ее из тела, стараясь не причинить
раненому боли. У того по лицу градом стекал пот, глаза широко открылись, но мы
не
услышали ни единого стона. Мне было больно и страшно за него. Вспоминалось, что
такие теперь узкие, худые плечи отца были когда-то сильными, мускулистыми: он с
легкостью подбрасывал меня вверх... Но я уже не могу вспомнить, как давно это
было...
- Вы спасли жизнь мистеру Финнею, мистер Верн, - вздохнула мисс Нессельрод.
- Каждый делает то, что в его силах, - убежденно ответил отец. - Мы
совершаем путешествие все вместе, поэтому должны помогать друг другу.
- Вы настоящий герой, - продолжала восхищаться молодая женщина.
- Здесь, в пустыне, это слово - пустой звук, - улыбнулся отец. - Оно может
пригодиться разве писателю или художнику-баталисту. Тут человек выполняет то,
что
ему диктует ситуация. За пределами форта не существует героев: есть только люди,
делающие свое дело - то, что необходимо в данный момент.
Келсо, присев на корточки, прислонился спиной к большому камню. Без шляпы, с
запрокинутой головой и закрытыми глазами, он совсем не б |