я над Японским морем, и
приносят на северо-западное побережье Японии самое большое в мире количество
снега для этих широт.
Сочетание муссонных ветров, теплого морского течения и субтропических
широт сделало Японию страной своеобразнейшего климата, где весна, лето,
осень и зима очерчены чрезвычайно четко и сменяют друг друга на редкость
пунктуально. Даже первая гроза, даже самый сильный тайфун приходятся, как
правило, на определенный день года.
Японцы находят радость в том, чтобы не только следить за этой
переменой, но подчинять ей ритм своей жизни. У их исследователей существует
даже своеобразное определение японской культуры как "фольклора четырех
времен года".
Став горожанином, современный человек во многом утрачивает свой контакт
с природой. Она уже почти не влияет на его повседневную жизнь. Японец же
даже в городе остается не только чутким, но и отзывчивым к смене
времен года.
Подчиняясь календарю, он старается есть определенную пищу, носить
определенную одежду, придавать должный облик своему жилищу. Он любит
приурочивать семейные торжества к знаменательным явлениям природы: цветению
сакуры или осеннему полнолунию; любит видеть на праздничном столе
напоминание о времени года: ростки бамбука весной или грибы осенью.
Жажда общения с природой граничит у японца с самозабвенной страстью.
Причем любовь эта вовсе не обязательно адресуется одним только захватывающим
дух крупномасштабным красотам -- предметом ее может быть и травинка, на
которой обосновался кузнечик; и полураскрывшийся полевой цветок; и
причудливо изогнутый корень -- словом, все, что служит окном в бесконечное
разнообразие и изменчивость мира.
Японцам присуща не столько решимость покорять, преобразовывать природу,
сколько стремление жить в согласии с ней. Этой же чертой пронизано их
искусство. Японские архитекторы возводят свои постройки так, чтобы они
сливались с окружающей средой, были открыты ей. Цель японского садовника --
воссоздать природу в |