авшего
серебряные доллары и подвигавшего
сложенные из них аккуратные башенки продавцу.
Это был очень высокий человек с усами, худощавый, но с весьма широкими
плечами и крепкими руками. Большие поля
надвинутой на самые глаза черной шляпы практически полностью закрывали его лицо.
Хорошо видна была только
торчавшая из-под нее сигара, то и дело перемещавшаяся из стороны в сторону и
издававшая весьма неприятный запах.
Одежда его, на удивление совершенно не запыленная, была тоже выдержана в темных
тонах. Портрет дополняла висящая на
плече дулом вниз винтовка. Впрочем, все это Саммер вспомнила позже. Сейчас же ее
внимание привлек лишь звон
серебряных монет.
Осмотрев заинтересовавшие ее куртки и подумав, что неплохо было бы купить
голубую для себя, зеленую для Сэди и
ярко-желтую, будто солнце, для Мэри, Саммер посмотрела на уже освободившегося
продавца.
- Доброе утро, мисс, - опустив руки на фартук, приветствовал ее тот,
оказавшийся довольно молодым парнем с
большим, ходящим при каждом слове вверх и вниз кадыком.
- Доброе. Почем у вас семена?
- Семена? А... десять центов мерка.
- Десять центов?! - несколько скованно и нерешительно воскликнула Саммер. - В
Пини-Вудс, откуда я приехала, за
точно такую же мерку взяли бы только два цента. Ладно... Десять, вы сказали?
Дайте мне по мерке бобов, фасоли, семян
свеклы, редиса и кукурузы. Да, еще я собираюсь сажать картофель...
- Гм... - перебил девушку продавец, переводя взгляд куда-то поверх ее головы.
- Если вы та леди, для которой делал
заказ мистер Бульдог, мэм, вам не к чему беспокоиться о таких вещах. Он сказал,
что вам не нужно... Ну, в общем, он
представил мне список. Картофель в нем, правда, не значится, но он заверил, что
нуждаться в чем-либо вы не...
- Так все эти запасы, которые сейчас загружают в нашу повозку, предназначены
для нас?
Парень слегка покраснел.
- Ну... Мне сказали только, что я должен кое-что отложить, и дали список |