нились жесткостью, когда он хмуро произнес: - Я не
говорю уж о моральной стороне проблемы,
но подумали бы хоть о том, как опасно заниматься подобным ремеслом в большом
городе.
Он сделал паузу. Но поскольку Лавиния потрясенно молчала, изменил тактику,
продолжив уже мягче:
- Я так понимаю, со слов начальника отдела, что вам хотелось бы продолжать
работать здесь.
- Да, конечно, - вздохнула Лавиния.
Не было смысла утверждать обратное. Она говорила на эту тему со Стивеном
Темпестом и тогда высказала беспокойство
по поводу возможного увольнения. Не хватало, чтобы босс посчитал ее ко всему
прочему еще и лгуньей.
- Послушайте. Дайте мне объясниться по поводу вчерашнего вечера! - взмолилась
она в отчаянии, которое граничило с
паникой. - Я понимаю, как это выглядело со стороны, но я не...
Она запнулась, поняв по выражению его лица, что мистер Фоулстон не склонен ее
слушать, а тем более верить ей.
В душе она понимала, что трудно винить его за это и еще труднее убедить в
своей невиновности. Для этого, вероятно,
следовало бы привести сюда обеих кузин. Но Лавиния была слишком горда, чтобы
втягивать их в свои проблемы. И потом,
Дайанна сейчас ни о чем не в состоянии думать, кроме Николаса и их предстоящего
путешествия на Цейлон. Что касается
Флоренс, то можно представить, сколько радости ей доставит ситуация, в которой
оказалась Лавиния.
- Мудрое решение, - сказал Витторио мягко, когда она замолчала. - Я презираю
ложь даже больше, чем женщин,
которые...
Босс не договорил фразу, но Лавиния знала, о чем он подумал.
Она по-прежнему дрожала от возбуждения. Поэтому сначала не поняла, о чем идет
речь, когда Витторио неожиданно
сказал:
- У меня к вам есть предложение.
И пока она переваривала услышанное, мистер Фоулстон стоял, скрестив руки на
груди, и смотрел на нее как удав на
кролика.
- Какое предложение? - спросила Лавиния настороженно, но интуиция
подсказывала ей ответ. Как и то, поч |