, посреди которого стояла огромная
двухспальная кровать.
Почувствовав большой трагизм положения, Бутурлин решил положить свою
спутницу спать, и как только она заснет, дать тягу, чтобы утром уже в
мужском костюме приехать за Мадленой в качестве посланного от ее матери.
Не успел он написать и десяти строк, как почувствовал, что чья-то рука
касается его колен, и, подняв голову, увидел молодого статного юношу с лицом
Марион {40} д'Англо в одной рубашке, склоненного у его ног и шепчущего
признания в безумной страсти.
Ударом ноги Федор отбросил наглеца так, что тот кубарем покатился под
кровать, и уже потом, поняв в чем дело, дико расхохотался.
Через минуту Бутурлин представился виконту Антуану д'Англо, не менее
его пораженному превращением голубоглазой блондинки в русского графа.
Антуан рассказал удивленному Бутурлину, что в свите герцогини, всегда
путешествующей только в дамском обществе, следуют сейчас трое мужчин,
любовницы которых не пожелали отпустить их от себя и приказали, переодевшись
в женское платье, присоединиться к кортежу герцогини.
Еще долго молодые люди рассказывали друг другу свои приключения, пока
сон не сомкнул их глаз, в то время как Мадлена слезами ревности орошала
подушку в спальне владетельницы Перпеньяка.
Утром Бутурлин увидел опухшие от слез глаза своей подруги и, поняв, что
быть грозе, постарался ускорить прощание с герцогиней и повернул свою карету
в направлении Лувена.
Целый час Мадлена молчала и сердито смотрела на него, пока он не
расхохотался и не рассказал ей, переодеваясь в мужской костюм, перипетии
своего ночного романа.
Она долго не верила, топала ногами и неизвестно, чем бы кончилась эта
первая семейная сцена, если бы они, проезжая по ярмарочной площади
Тирлемона, не увидели большой балаган с изображенной на его вывеске
женщиной-рыбой.
Одна и та же мысль блеснула в сознании обоих, и |