ить на острова, куда они приезжают для подводной
охоты. Завтра утром vaporetto уйдет и вернется в порт, где он приписан, то
есть в Порто-Альбанезе - город, как две капли воды похожий на
Порто-Манакоре, с той лишь разницей, что там имеется бордель, о котором с
утра до вечера толкуют мужчины. Острова, по сути дела, это три скалы, и
живет там примерно сотня рыбаков; летом они сдают свои домики иностранцам,
которых привлекает здесь подводная охота, на это время сами хозяева
перекочевывают в конюшни и ночуют там бок о бок с осликами. Анна думает,
что даже на vaporetto никуда, в сущности, не уедешь.
Как раз над окном, из которого смотрит Анна, стоит у полуоткрытой
ставни донна Лукреция - жена судьи Алессандро. Ее буйная шевелюра убрана
сейчас в безукоризненный пучок. На ней платье с высоким воротом и длинными
рукавами - таков ее обычный стиль. Но прерывистое дыхание морщит строгий
корсаж. Она смотрит на Франческо Бриганте, студента юридического
факультета, он как раз сел за столик на террасе "Спортивного бара", что
напротив претуры, под террасой почты. Она твердит вполголоса: "Люблю,
люблю его".
Франческо Бриганте нарочно выбрал такой столик, откуда можно глядеть на
полуоткрытые ставни пятого этажа претуры, но так, чтобы никто из публики
не уловил направление его взгляда. Он тоже шепчет про себя: "Люблю, люблю
ее".
После полудня сирокко постепенно оттеснил либеччо, и теперь тучи за
островами сбились в узкую бахрому, кроваво позолоченную заходящим солнцем.
В кабинете комиссара судья Алессандро и комиссар Аттилио продолжали
вполголоса вести тот же спор.
Через полуоткрытую в соседнюю комнату дверь им были слышны разговоры
помощника комиссара с приходящими к нему за официальными бумагами
посетителями и посетительницами. Для того чтобы получить паспорт,
требовалось собрать десять, а то и пятнадцать справок. В крупных городах
специальные ко |