ей казалось, должна находиться гостиная,
пошарила пальцем по стене, пока не наткнулась на выключатель. К счастью,
лампочка
загорелась - тусклая, ватт сорок, не больше, но хоть какой-то свет.
Вдоль стен тесной маленькой комнаты до самого потолка возвышались старинные
книжные шкафы. А в них книги, сотни книг, в полнейшем беспорядке: сваленные
стопками,
перевернутые, наваленные одна на другую и даже втиснутые на полки корешками
внутрь.
Старые пропыленные книги. Трудно было поверить, что смешной маленький мистер
Рэндолф
действительно читал их. Интересно, давно ли он ослеп. Вот бы узнать, о чем он
думает. Хорошо
бы заглянуть за пустые белые глаза и понять, что за птица этот мистер Рэндолф,
что он находит
в этих книгах.
Она подошла к большой полке справа от двери, но почему-то было неловко
прикасаться к
этим книгам. Это все равно, что лезть в чужую душу. Постой-ка. А может, книги
выставлены
здесь напоказ? Может, мистер Рэндолф собирает их для того, чтобы казаться
гением, а сам не
может прочесть ни строчки. И проверить этого нельзя. Думают, он не читает,
потому что ослеп.
Так вот оно что. У нее отлегло от сердца. Теперь можно спокойно рассмотреть
книги.
Читая названия, Гилли непроизвольно стала приводить полки в порядок.
Попалось
несколько томов энциклопедии. Сначала на букву "А" - "Аризона - Аяччо", потом на
букву
"М" - "Медузы - Многоножки". А где же другие тома? Беспорядок раздражал ее. На
верхней
полке она увидела том энциклопедии на букву "К" - "Кабаре - Кирка". Гилли
подтащила
старое кресло, поставила его к полкам и забралась на спинку. Приподнявшись на
цыпочки, она
оперлась о неустойчивые книжные полки, чтобы не упасть. С трудом дотянулась до
толстого
тома. Кончиками пальцев потянула его вниз и поймала на лету. Что-то зашелестело
в воздухе и
упало на пол.
Деньги. Гилли спрыгнула с кресла, едва удержалась на ногах и схватила с
пола две
бумажные купюры по пять долларов, упавшие с верхней полки из-за тома |