- Думаю, я не отказался бы сам выпить стаканчик воды, - задумчиво сказал мистер
Мортон. - Последние несколько дней были весьма напряженными, не мешало бы
успокоить нервы перед встречей с Чарльзом, как вы считаете?
- Совершенно согласна с вами, - ответила Рут.
Она заметила, что мистер Мортон проявляет к ней преувеличенное внимание,
спрашивает ее мнение по всякому пустяку. Но у него имелось достаточно причин
тревожиться, он и вправду нуждался в ее поддержке.
- Боже милостивый! - вдруг воскликнул он. - Смотрите, никак это мой
старинный
приятель Дэниел Редфорд с супругой! Сколько же лет мы не виделись!
Мистер Мортон начал энергично пробиваться сквозь поток гуляющих, и Рут не
оставалось ничего другого, как последовать за ним.
- Ба! Мортон! - воскликнул мистер Редфорд при встрече со старым другом, с
силой
тряся его руку. - Совсем похоронил себя в своем Хартфордшире, ни слуху ни духу!
Я было
думал, что вас давным-давно и в живых-то нет!
- Ну, я бы про тебя этого не сказал, - весело отклонил мистер Мортон
мрачное
предположение. - А как вы поживаете, мэм? - обратился он к миссис Редфорд,
принимаясь трясти ее руку. - Позвольте представить вам мою племянницу Рут Прайс.
Рут,
это мои старые друзья - Дэниел и Ребекка Редфорд.
- Весьма рада нашему знакомству, - приветливо отозвалась Рут, хотя не
видела для себя
никакой радости от этого представления.
- Великолепно, великолепно! - радовался неизвестно отчего мистер Редфорд. -
Вы
действительно дочка Рэчел? Но, должен заметить, вы не очень-то на нее похожи. -
И,
повернувшись к мистеру Мортону, заметил: - Она ведь, кажется, замужем за
Кэмпбеллом?
- Все это так, - быстро проговорил мистер Мортон. - Но увы, несчастная Рут
- вдова.
- Ох, бедняжечка! - огорченно воскликнула миссис Редфорд. - Такая
молоденькая и уже
вдова! Присаживайтесь, милочка.
- Вы очень добры, - ответила Рут, сев рядом с ними и поглядывая на мистера
Мортона,
который без |