им, что вот, снова у него завелсь деньги. Но я сказала:
-- Господин Гунь, я не для того предложила вам все свое состояние, чтоб
вы его спустили с приятелями. Не денег мне жалко -- больно видеть, как вы
сами себе вредите. Отдайте лучше друзьям долги, а время свое посвятите
подготовке к экзаменам.
Он согласился со мной, попросил прощения, и с тех пор с утра до ночи
прилежно занимался. Я же вела хозяйство и старалась, чтобы он ни в чем не
терпел нужды. И что же? На этот раз труд Би был не напрасен -- на ближайших
экзаменах он прошел в числе первых.
С этого дня он быстро пошел в гору, получая одну почетную должность за
другой. Дом наш с каждым годом становился все богаче, а Би пользовался все
большим уважением. И детки у нас родились хорошие, девочка и мальчик. Верно
говорят -- если уж счастье приходит, то во всем.
Прожили мы так больше десяти лет, как вдруг на Би что-то нашло. Ходит
задумчивый, мрачный, словно околдован. Я его спрашиваю: "Что за горе?" -- он
молчит. Опять спрашиваю -- опять молчит. Наконец, открылся:
-- На последнем весеннем празднике встретил я деву, прекрасную, как
драгоценная яшма. Рассмеялась она -- и словно сердце у меня вынула. Стал
разузнавать, кто такая -- оказалось, дочь судьи Чжоу. Хорошо его знаю,
достойный человек. Пришел я к нему с разговором о дочери, а он ответил, что
о лучшем зяте и не мечтал, но дочь его должна быть только первой женой,
никак не наложницей. А у меня есть уже жена и, значит, это невозможно. Вот я
и хожу, тоскую по красавице. Делать нечего, придется, верно, забыть ее.
И вздохнул так горько, что сердце сжалось. Я ответила:
-- Эх, господин Би Гунь, неужели вы так плохо знаете свою недостойную
супругу? Для меня ведь нет ничего важнее вашего счастья. Да и какая, право,
разница, первой я буду женой или второй? Я же знаю, вы человек достойный, ни
меня, ни моих детей не обидите. Так что засылайте сватов -- я согласн |