, наконец,
деревья: огромные, развесистые, оранжевые, помельче -- синие и другие, с
красными на зеленой подкладке листьями.
Они постояли немного, потом Гаррисон вынул из прозрачного мешка клетку
с мышами. Мыши сели столбиками, задрали мордочки и ожесточенно начали нюхать
воздух. Сдыхать они не собирались.
Тогда главный биолог выругался длинно и замысловато, бросил клетку со
зверьками в траву и откинул скафандр.
-- Ребята! -- крикнул он. -- Можно дышать!
Все сняли скафандры, и людям в лица ударил воздух, напоенный ароматами.
И какими ароматами! Воздух казался густым от запахов меда, непривычного,
неземного меда незнаемых цветов. Налетевший ветерок приносил новые запахи,
похожие на запахи духов, в которых люди на Земле записали память о земных
цветах. Тонкие неназойливые ароматы и тишина. Шелест оранжевых листьев и
тепло солнечных лучей на затылках. Они стояли с лучевыми пистолетами в руках
(по инструкции), слушали тишину и вдыхали этот воздух. Их обступил покой.
-- Хотите стихи? -- спросил Эррера. На его лице успокоилась счастливая
улыбка, ноздри подрагивали, втягивая сладкий воздух.
Ему никто не ответил.
По ограде высокой и длинной
Лишних роз к нам свисают цветы.
Не смолкает напев соловьиный.
Что-то шепчут ручьи и листы.
-- Чье это? -- спросила Ютта.
-- Блока. "Соловьиный сад". Послушайте еще отрывок!
Наказанье ли ждет иль награда,
Если я уклонюсь от пути?
Как бы в дверь соловьиного сада
Постучаться, и можно ль войти?
А уж прошлое кажется странным.
И руке не вернуться к труду.
Сердце знает, что гостем желанным
Буду я в соловьином саду...
-- Что-то шепчут ручьи и листы, -- задумчиво повторила Ютта.
-- Что шепчут?
Внезапно Гаррисом вскрикнул -- из травы высунулась усатая кошачья
мордочка с двумя глазами. Люди отступили, опасливо подняв пистолеты, и из
синих зарослей вышел диковинный зверь, длиной около метра и сантиметров
пятнадцать в поперечнике, с |