тить его в награду за чудесные песни. Пей!
- Не надо, Кронион. - Демодок поморщился и отодвинул кубок. - Мне пора
возвращаться на землю, в чертоги царя Алкиноя. У него нынче пир, и гости
жаждут веселья... Кстати, - сказал он, - уж не Одиссея ли принимает у себя
царь феакийцев?
- Его, - охотно ответил Зевс. - Многохитростный муж завершает
многотрудное плавание. Будет рассказывать о своих приключениях - послушай,
певец, не пожалеешь.
- Обязательно, - сказал Демодок. - А потом? Царь Алкиной уже приготовил
царю Одиссею свой лучший корабль, и пятьдесят два гребца безопасно
доставят его на Итаку?
- Умгу... - произнес Зевс, не разжимая губ, и снова переглянулся с
Посейдоном.
- А потом?..
Братья внимательно смотрели на певца и молчали. Черта с два они скажут
ему, что будет потом.
- До встречи, Кронионы! - бросил Демодок, повернулся и пошел прочь.
- Всегда рады видеть тебя на Олимпе, славный аэд! - с облегчением
воскликнул Зевс, а Посейдон злорадно хихикнул.
КОНЕЦ АНЕКДОТА
Боги шумными стаями слетались на Лемнос, к храму Гефеста, обещавшего им
потеху. Они запрудили спальню, толпились в дверях, младшие тянули шеи,
выглядывали из-за спин старших.
Ловушка сработала.
Гефест глумливо и гневно поносил осквернителей брачного ложа, и боги
хохотали, глядя, как посиневший от натуги Арей тщится разорвать железные
сети, плотно спеленавшие его и Афродиту. Но каждый рывок лишь усугублял
положение любовников, прижатых друг к другу неразрывными путами. Богиня
отворачивалась, постанывая от боли и унижения, и Арей наконец затих, вняв
ее бессловесной мольбе. Лежал, до скрипа сжимая зубы, и сверкал бешеными
глазами. Боги смеялись, и Алкиноевы гости вторили хохоту олимпийцев.
Эрот тоже неуверенно хихикал, выглядывая из-за плеча Гермеса (сам
Громовержец смеется - надо смеяться!), но все-таки ему было немножко не по
себе. "А это не я стрелял! - начал было объяснять |