н наслаждается моментом;
разочарование не заставит себя ждать, когда он поймет, что обречен несколько
дней (и
ночей) терпеть общество сына. Рамсес не мог жить в одной комнате с больным
Джоном, да и Джону вряд ли пойдет на пользу столь беспокойное соседство. Он едва
справлялся с нашим чадом, даже когда находился в полном здравии.
Основная ноша, естественно, падала на мои плечи. Вызвав коридорного, я
отправилась распаковывать вещи.
3
В тот же вечер мы должны были ужинать с нашим старым другом шейхом
Мохаммедом Бахсуром. Он происходил из бедного бедуинского рода и унаследовал
орлиные черты и мужественность представителей этого славного племени. Рамсеса
решено было взять с собой - оставить его в гостинице на попечении больного Джона
нам даже в голову не пришло, - но, по счастью, мои предчувствия относительно его
безобразного поведения совершенно не оправдались. Почтенный старик приветствовал
нас с вежливой учтивостью истинного сына пустыни; и Рамсес, вопреки своему
обыкновению, просидел весь вечер спокойно и молча.
Я была единственной женщиной на ужине. Жены шейха, разумеется, не покидали
гарема, а европейских дам он хотя и принимал с почтительностью, но никогда не
приглашал на дружеские трапезы. "Женщины, - уверял шейх, - не способны
обсуждать серьезные вопросы".
Нет нужды говорить, я была польщена, что ко мне эта сентенция не относится, и
все же с жаром кинулась защищать пол, к коему имею честь принадлежать. Судя по
всему, хозяину моя горячность пришлась по душе.
Среди гостей были представители самых разных народов. Помимо египтян и
бедуинов на ужине присутствовали мсье Навиль - швейцарский археолог, голландец
Инсингер, а также помощник мсье Нави-ля, приятный молодой человек по имени
Хауард Картер. Еще один господин выделялся пышностью своего наряда. Его манишка
и манжеты сверкали бриллиантами, а грудь украшала широкая темно-красная лента
какого-то иностранного ордена. Он был среднего роста, но |