Она опустила голову с еле заметной, но благосклонной улыбкой.
- Мистер Симмонс, вы извините меня, если я попрошу вас минуты на две
перейти в бар:
я хочу сказать мистеру Норту кое-что для него важное.
- Ну разумеется, милостивая государыня, - сказал Генри с довольным видом и
покинул
комнату.
- Мистер Норт, в нашем городе отличная полиция и очень умный начальник
полиции.
Им приходится не только оберегать ценности некоторых граждан, но и оберегать
некоторых
граждан от самих себя - и оберегать их от нежелательной гласности. Независимо от
того, о
чем вас просили две с половиной недели назад, вы выполнили просьбу очень хорошо.
Но вы
сами знаете, что это могло кончиться бедой. Если у вас опять возникнут такие
затруднения, я
надеюсь, вы со мной свяжетесь. Мне случалось оказывать услуги начальнику
полиции, и он
тоже бывал внимателен и услужлив по отношению ко мне и к некоторым моим гостям.
- Она
дотронулась до моей руки и добавила: - Не забудете?
- Ну конечно, миссис Крэнстон. Я очень признателен, что вы разрешаете вас
потревожить, если возникнет нужда.
- Мистер Симмонс! Мистер Симмонс!
- Да, мадам.
- Присядьте к нам, пожалуйста, и давайте чуточку нарушим закон. - Она
звякнула
колокольчиком и дала официанту зашифрованный приказ. В знак хозяйского
расположения нам
подали, если память не изменяет, джин с содовой. - Мистер Симмонс говорит, что у
вас
возникли какие-то мысли о деревьях в Ньюпорте и о разных частях города.
Интересно было бы
это услышать непосредственно от вас.
Я рассказал - Шлиман, Троя и прочее. Мое разделение Ньюпорта было,
разумеется, еще
не закончено.
- Прекрасно! Прекрасно! Спасибо. Ах, как интересно это будет послушать
Эдвине.
Мистер Норт, я, как и большинство моих гостей на верхнем этаже, прожила двадцать
лет в том
городе, где Бельвью авеню; но теперь я держу пансион в последнем из ваших
городов и
горжусь этим... Генри Симмонс говорит, что джентльмены в биллиардной |