мне, я понимаю и высоко ценю твою заботу, но
девушка ранена и нуждается в помощи. Не
мог же я оставить ее там, на дороге? Ведь вполне возможно, что она не больна.
Хорош бы я был, если бы бросил ее на
произвол судьбы. Она умерла бы там одна. За кого ты меня принимаешь?
- Я понимаю, милорд, но, может быть, нам надо довезти ее до ближайшего
жилья и оставить там...
- Пенхарст, если бы я тебя знал не так хорошо, то решил бы, что ты
женоненавистник. А ведь мы с тобой
джентльмены, дружище, и служим добру. Спасать дам - наш святой долг.
- Прошу прощения за прямоту, милорд, но в последний раз, когда вы спасали
одну девушку, это стоило вам ссылки
во Францию на три года!
На это Данту нечего было возразить. Действительно, он дорого заплатил за
то свое приключение. С тех пор у него
было много времени, чтобы впервые в жизни как следует посмотреть на себя со
стороны. И надо сказать, что Данту не очень
понравилось то, что он увидел. Он даже дал себе зарок, что подобного в его жизни
больше никогда не будет.
И все же отступать сейчас он не мог.
- Извини, Пенхарст, - проговорил он, - но я обязан поступить так, как
поступил бы на моем месте любой
порядочный человек. Другими словами, я не могу оставить эту юную женщину. И
возить ее по окрестным селам нет смысла.
Здесь все слишком боятся чумы. Ты же слышал, что нам рассказывали эти бедняги.
Нет, я отвезу ее к себе в Уайлдвуд и
постараюсь вылечить собственными силами. А как только она поправится, я буду рад
вернуть ее родным. Пенхарст смерил
его долгим взглядом:
- Как вам будет угодно, милорд.
Дант улыбнулся и дружески хлопнул его по спине:
- В дорогу, приятель. Хватит философствовать, а то сейчас опять ливанет, и
мы здорово замочим ноги.
Темнота успокаивала, поэтому ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы
открыть глаза. Но когда она это сделала,
в лицо брызнул яркий солнечный свет. Девушка растерянно заморгала, пыт |