разнесется по
всей стране. Впрочем, новостью она будет
далеко не для всех. Уже давно поползли слухи о предстоящей помолвке, и достать
приглашение на бал удалось далеко не
всем желающим.
Мелисанда с королевским достоинством шла по галерее, направляясь в большую
гостиную, где ей предстояло
познакомиться с женихом. Звонко цокая каблучками по мраморному полу широкого
коридора, девушка миновала череду
мраморных бюстов, изображавших римских императоров, и потемневшие от времени
портреты вельможных предков
нынешнего герцога Мерстана. С высоты своих лет они провожали надменными
взглядами очередную романтическую
дурочку, готовую пожертвовать юностью и личной свободой, чтобы занять место
среди них.
Но почему непременно пожертвовать? Мелисанде пришлось выругать себя за
мрачные мысли. Разве это жертва - стать
женой герцога? Или будущего герцога - что, в сущности, одно и то же. Уж во
всяком случае, ее судьба сложилась удачнее,
чем у тех ее подруг, которым пришлось выйти за дряхлых старцев или уродливых
недоумков, чья родословная не шла ни в
какое сравнение с графом Беллингемом! Не сама ли Мелисанда старалась ободрить
их, повторяя фальшивые слова утешения
и надежды? Между прочим, им она говорила то же самое, что совсем недавно
услышала из уст Дафны. "Ты сильная и
отважная. Ты выдержишь и не сломаешься. И все будет хорошо". Только теперь она
начинала осознавать, отчего подруги
внимали ей с такой отчаянной надеждой, как будто она, юная девица, могла что-то
понимать в семейной жизни!
Тем временем Мелисанда добралась до конца галереи и решительно повернула к
гостиной. Он может оказаться добрым
человеком. Или хотя бы умным. Он может быть красавцем. Или по крайней мере
забавным и приятным в общении. Ему
может быть присуще любое из положительных качеств - так почему же она с таким
упорством предполагает только
худшее?
У дверей в гостиную Мелисанда задержалась, чтобы перевести дух. Он ждет там
вместе с ее |