жение его лица казалось что-то слишком
уж любезным.
- Действительно, - вздохнув, согласился да Силва. - Должно быть, вы правы.
Лучше всегда поступать точно по закону. Итак, вас с письмом доставят в
Управление и
там задержат, пока мы найдем нужные бланки и их заполним.
Портье побледнел. Если как следует поразмыслить, нет никакого смысла вообще
упоминать об этом разговоре своим друзьям. Взгляд комиссара особой радости от
пребывания в Управлении не сулил. И портье поспешил загладить недоразумение.
- Я, конечно, не имел в виду...
- Убежден, - сочувственно кивнул да Силва. - Могу себе представить, как вас
иногда раздражают эти бюрократические порядки, и вы будете только рады случаю
несколько их упростить. Не так ли?
- Конечно, комиссар, - беспомощно пролепетал портье и протянул письмо.
- Большое спасибо, - учтиво сказал да Силва, принимая конверт. Потом
повернулся к Вильсону, вывел его из зоны слышимости портье и отдал письмо.
- Такие строгие типы мне нравятся, - заметил он. - За небольшие чаевые такой
парень достанет все, что угодно: от марихуаны до девушек. Но отдать письмо,
которое
тебе адресовано? Нет, ни за что! Это незаконно! - Он с любопытством посмотрел на
Вильсона. - Почему ты просто не предложил ему чаевые? Он отдал бы тебе все
письма,
которые только лежат в ящиках.
- Мне не понравился его тон, - отрезал Вильсон и вскрыл конверт. Бегло
пробежав глазами письмо, он озадаченно поднял голову. - Зе! Послушай-ка!
"Дорогой
мистер Вильсон..."
- "Дорогой мистер Вильсон?" - Да Силва поднял свои кустистые брови. -
Должно быть, это настоящая любовь? Как же она обращается при простом
знакомстве?
- Проклятие, Зе! Прекрати, в конце концов! - взгляд Вильсона опять обратился к
письму. Он прочитал вслух:
"Дорогой мистер Вильсон!
Человек, который в Беркли нанял Дона, только что вошел с друзьями в бар, как
раз
в тот момент, когда я собиралась уходить на встречу с вами. Я спросила его, где
Дон, но
он сделал вид, что не пон |