ДЖЕЙМС П. БЛЭЙЛОК
ПОДЗЕМНЫЙ ЛЕВИАФАН
Посвящается Вики, а также Джонни и Дэнни — лучшим на свете сыновьям и
консультантам по научным вопросам.
Но самое главное, Дэйзи и Лорену Блэйлок, моим родителям.
Конечно, человек — престранный зверь,
И странное находит примененье
Своим чудесным склонностям. Теперь
У всех экспериментом увлеченье:
Мы все стучимся в запертую дверь.
Таланты процветают, без сомненья.
Сперва поманят истиной, а там
Исподтишка и ложь подсунут вам.
Д. Г. Байрон. Дон Жуан.
Часть I, октава 128
КНИГА ПЕРВАЯ
ДОМ-МОРЕХОД
...Признаться, раньше я тешил себя надеждой, что произведение мое не лишено
светлой искры. Однако кроме того, что оно доходит объемом до двухсот страниц,
обнаружилось, что в нем имеется не единственное указание на глупость созданной
Богом вселенной и не один намек на то, что сам я мог бы создать нечто гораздо
лучшее. Не знаю, где все это время была моя голова. Похоже на то, что я забыл о
знаменательной и важной роли человека в этом мире. Вот мое упущение, которое
делает эту книгу совершенно неважной с философской точки зрения; тем не менее я
надеюсь, что ее эксцентричность покажется любопытной определенным фривольным
кругам.
Роберт Льюис Стивенсон.
Путешествие по стране
Пролог
Казалось, мангровые деревья движутся в серебряном свете полночной луны. Из
солоноватых вод Риу-Жари, в переплетении рукавов тянущейся на север к Суринаму,
туда, где голосистые лягушки квакают и плещутся в стоячей воде, вздымались
арками изогнутые корневища. Меньше чем в пяти милях к югу медленно текла темная
молчаливая ширь Амазонки — почти сорок миль от берега до берега. Ночь была
теплая, луна, которая, казалось, закрывала собой почти половину неба, лила на
цветы мангров свой водянисто-желтоватый свет, игравший на пятнистой коре лежащих
на берегу и наполовину утопленных в воде огромных древесных стволов, увитых
стеблями орхидей.
Бэзил Пич половчей перехватил расщепленный конец кривого сука, поднатужился и |