к завернутую в шуршащую бумагу бутылку.
- В ответ на твой последний вопрос, - произнес он. - У меня есть вот
что.
Он сорвал бумагу с тяжелой бутылки и поднял ее. Этикетка гласила
"Пайпер Хайдсик - экстра брют". Так что, если ты согласишься оказать
честь...
- Ой, дедушка... - Девушка, хихикнув, взяла шампанское. - Сейчас так
странно называть тебя дедушкой, ты такой... лихой...
- Не волнуйся, девочка. Разбей ее о кормовые трубы и дай кораблю имя.
- Ты действительно хочешь, чтобы я это сделала? Сейчас? Когда нас
только двое? Можно позвать Лэрри?
- Конечно. Зови.
Девушка возбужденно подошла к полевому экрану, нашла юношу в офисе.
Через минуту его алый спортивный автомобиль сорвался с места у
административного здания. Он со скрипом затормозил у их лимузина. Лэрри
Бартоломью вышел, поздоровался с Генри, улыбнулся Дульчи.
- Какой торжественный случай, настоящее шампанское... - он слегка
нахмурился.
- Не волнуйся, - сказал Генри. - Я сам за него заплатил! Ну, вперед,
девочка моя, давай его окрестим.
Дульчия подошла к кормовым трубам.
- Дедушка, ты мне еще не сказал, как мы его назовем.
- "Дегвелло".
- "Дегвелло"? - повторила Дульчия.
- Очаровательный выбор, - прокомментировал Лэрри, кивая. - Это старое
испанское слово, неправда ли?
- Да, это так.
Дульчия вздохнула, взяла бутылку за горлышко.
- Я даю тебе имя "Дегвелло", - закричала она и швырнула бутылку.
Стекло разбилось, вино запенилось, золотой ручей побежал вниз по
ярким пластинам. Рабочие зашумели, к их голосам присоединился рев Генри.
Лэрри зааплодировал.
- Ну, капитан, полагаю, мне лучше вернуться к своим... обязанностям,
- сказал он, когда осколки были сметены.
- Неплохая мысль, Лэрри. Тебе пора в спортзал.
- Да, - Лэрри улыбнулся слегка натянуто.
Направляясь к автомобилю, он помахал Дульчи так, словно давал
какой-то |