не дольше минуты.
Подумала, что потерпит несколько миль, потом включит отопление. И, отпустив
ручной
тормоз, повела машину во тьму.
Подъезжая к уже открытым воротам, Холленд включила вторую скорость, чтобы
замедлить ход. Свет фар упал на провода, и она подумала, как безобразно они
выглядят. Тут
заработала рация.
Ни воплей, ни криков, лишь настойчивый голос сквозь треск разрядов:
"Срочность номер один, срочность номер один, срочность номер один".
Холленд резко перевела рычаг на задний ход, из-под колес полетел гравий.
Развернула
"хонду", задев левым крылом что-то мягкое - очевидно, живую изгородь. Сняла
правую
ступню с тормоза и сильно нажала акселератор.
Срочность номер один... Этот сигнал Холленд слышала только во время учебы.
Он
означал чрезвычайные обстоятельства, невыполнение агентами своей задачи, гибель
охраняемого человека. Ведя машину обратно, Тайло вспомнила старых агентов,
гордившихся
тем, что они за все время службы не слышали этого сигнала.
Не останавливаясь у дома, Холленд свернула к коттеджу. Колеса дважды чуть
не увязли в
мягкой земле возле пруда.
Подпрыгивая на ходу, "хонда" обогнала бегущего со всех ног Флеминга.
Холленд не
сводила с коттеджа глаз, ища взглядом быстро движущуюся тень.
Там не было ни взрывов, ни стрельбы...
Холленд остановила машину перед джипом "чероки", на котором приехала смена.
Дверцы джипа были распахнуты, и ее поразило, что полки для автомата и ручного
пулемета
пусты. Выхватив пистолет, она юркнула в дверь коттеджа и стала подавать голос,
называя себя.
Внутри ярко горел свет, но было очень тихо. Холленд, прижимаясь к стене и
не умолкая,
вошла в гостиную. Из спальни доносилось негромкое бормотание. Переступив порог,
она
разобрала, что кто-то твердит одно и то же слово, будто литанию:
- Господи, Господи, Господи...
Один из агентов, стоя на коленях, склонился над большим медным ящиком для
дров.
Другой стоял у застекленной двер |