обходимо кое-что сделать, - сказала Роузмэри, направляясь в
дальнюю часть магазина. - Если вы можете
задержаться на минутку, то я скоро вернусь.
- Не торопитесь, - ответила Элли. - Я совсем не спешу.
Комната была поделена на две части, и новые книги находились по другую
сторону кассы. Элли с одобрением
отметила, что здесь стараются демонстрировать новые поступления. Она увидела
таблички с обозрениями или
рекомендациями явно местных читателей: "Делберт Риз говорит, что это хороший
военный рассказ". Вокруг царили чистота и
порядок, книги были расставлены в соответствии с логикой - показатель, редко
встречающийся в маленьких магазинчиках.
Роузмэри знала свое дело и относилась к нему со всей серьезностью. Благослови ее
Господь!
В дальней части зала над открытой аркой был прикреплен набранный на
компьютере лозунг "Любовные романы для
всех!". Элли заглянула туда и увидела большую комнату, ярко освещенную благодаря
широкому окну, из которого открывался
вид на деревья и небольшой ручей. Кресла, не новые, но уютные, были расставлены
по углам, и поблизости, для удобства,
стояли светильники. Элли вошла и огляделась.
Новые книги демонстрировались с тем же тщанием, что и в первой комнате, с
открытыми титульными листами, с
маленькими отпечатанными рецензиями под некоторыми из них.
- А, вот вы где! - сказала, входя, Роузмэри. - Вы читаете любовные
романы?
- Я читаю все, - призналась Элли. - Или раньше читала. Моя работа требует
так много чтения, что я, кажется,
никогда не выбираю книги для удовольствия. - Она обвела жестом комнату. - Это
место побуждает меня начать этим
заниматься.
Роузмэри указала на одно из кресел.
- Присаживайтесь.
- О, я не хочу отвлекать вас от работы. Я просто рассчитывала, что мы
сможем договориться о встрече.
- Глупости. Если кто-нибудь придет, он меня отыщет. - Негритянка
опустилась в кресло у окна и разгладила на
коленях бордовую юбку |