добнее. Благодарю вас.
Присев на край кровати, Хейли взяла миску и ложку.
- Что это такое? - спросил Стивен. Впрочем, ему было все равно - он ужасно
проголодался.
Хейли поднесла к его губам ложку.
- Это такая овсяная каша.
Стивену не очень-то нравилось, что его кормят из ложечки, но у него не было
сил протестовать. Он покорно раскрыл рот
и проглотил кашу.
- Вам нравится? - спросила Хейли.
- Да, вкусно. И очень... необычно.
- Еще бы. У нас ведь необычный повар.
- Вот как? В каком смысле?
- Пьер... э-э-э... весьма темпераментный человек. Он очень легко
возбуждается.
- Тогда зачем же вы его наняли?
- А его не нанимали. Пьер был коком на корабле моего отца. Когда папа умер,
Пьер перебрался к нам и стал для нас
готовить. Он проклинает каждого, кто вторгается в его владения без приглашения.
А если вас и пригласят, то будьте уверены:
вас заставят "шинковат люк" и "снимат кожису с помидор", пока у вас руки не
отвалятся.
Стивен улыбнулся. Проблемы со слугами были ему понятны. В прошлом году от
него ушел кучер, и потребовался не один
месяц, чтобы найти подходящую замену. Опустошив миску, Стивен почувствовал себя
лучше. Когда Хейли предложила ему
поджаренного хлеба, он не стал отказываться. Стивен молча жевал хлеб и
разглядывал сидевшую перед ним молодую
женщину. Она была очень хорошенькая. Теперь, когда ее лицо находилось так
близко, Стивен заметил россыпь веснушек у
нее на носу. А глаза... У нее были чудесные синие глаза, и они смотрели на него
с любопытством и нежностью. Стивен
перевел взгляд на ее губы. Они оказались именно такими, какими он их запомнил.
Розовые, сочные, зовущие к поцелуям. Он
вдруг подумал о том, что впервые видит такие чувственные губы. Стивен сглотнул и
откашлялся.
- Вы и ваши слуги спасли меня, - сказал он, с трудом < отводя взгляд от ее
губ.
- Да. Вы помните, что случилось?
- Меня преследовали двое. Помню, как я мчался по лесу. Они выстрелили |