Она все еще продолжала изучать кухню. Затем, устремив взгляд на
Моргана, мысленно взвесила что-то и
обратилась к нему: - Интересно, мистер...
- Элиот. Морган Элиот.
- Прекрасно, значит, мистер Элиот. Вы, случайно, не умеете готовить? - с
подчеркнутой вежливостью спросила Лили.
- Я уверена, что уж кофе-то вы сварить сможете.
После этих слов у нее хватило смелости совершенно равнодушно улыбнуться.
Безликая вежливая улыбка. Морган
почувствовал, как что-то болезненно сжалось у него в груди. Неужели это та самая
женщина, которую он видел сегодня
ночью? Если бы не едва заметные следы краски на руках, предательски намекающие
на ее позор, он мог бы поклясться, что
это не она. - Нет, мисс Блэкмор, - сдержанно ответил он. - Я не готовлю и не
варю кофе. Я здесь для того, чтобы
ремонтировать ваш дом.
- Но возможно, вы знаете какого-нибудь повара?
- И дворецкого, - тут же добавил Роберт, фыркнув.
- Нет, - холодно заявил Морган. - Не могу сказать, что обладаю подобными
связями.
- Хм-м... - Лили комично скривила губы. Она размышляла. - Ну, я думаю, что,
так или иначе, это можно будет решить
потом, - наконец сказала она, затем закатала широкие рукава пеньюара, обнажив
руки до локтей. - Я приготовлю завтрак.
А потом сама найду и повара, и дворецкого.
С этими словами она, подмигнув удивленному Роберту, который тут же вновь
уткнулся в книгу, без дальнейших
колебаний принялась за работу.
Морган, Пенелопа и Кэсси стояли сзади и наблюдали за Лили. Даже Роберт время
от времени поднимал нос от очередной
страницы, желая посмотреть, что происходит. Сначала Лили скользящей походкой
отправилась в большую кладовку.
Каблучки ее домашних туфель без задников весело постукивали по полу. Открыв
дверь кладовки, она несколько секунд
постояла на пороге, словно опасаясь заходить внутрь. Морган хотел было спросить
Лили, что именно она рассчитывает там
увидеть, но в этот момент та резко повернулась и устремилась к по |