не звал тебя, а просто закричал на кошку: «Бэсэй! Бэсэй»*.
[Бэсэй — кошка. Здесь созвучие слов «эсэ» и «бэсэ»]
— Ox, и напугал ты меня! — глубоко вздохнув, сказала мать и ушла обратно в дом.
Якуп вытащил из бревна гнилушку и, отломив от нее кусочек, растер в порошок,
потом, повернувшись спиной к дому, засыпал этим порошком раненый палец. Порошок
окрасился в розовый цвет, но кровь остановилась. Начатое дело надо было довести
до конца, и Якуп снова храбро взялся за нож, из-за которого вышла такая
неприятность, но на этот раз дело не двигалось, раненый палец ныл и мешал
работать, а потом и совсем разболелся.
Якуп решил переменить план борьбы с «примерностью» и, запрятав в укромпый уголок
начатую рогатку, призадумался...
Ну что ж! Если уж сегодня ничего нельзя делать руками, так ноги-то у него целы!
Поэтому он сейчас же пойдет на то место Кукрэк-тау, где острыми выступами
тянется гряда скал, и там начнет учиться прыгать с камня на камень. Он выполнит
условие, поставленное ему вожаком. Якуп еще раз оглянулся па свой дом и,
опасаясь зорких глаз матери, медленно зашагал к воротам. Подняв брошенный под
забором мячик, он немного поиграл им, то подбрасывая вверх, то ударяя в
ворота... Потом, как бы увлекшись игрой, он забросил мяч па улицу и открыл
калитку. Калитка заскрипела, и в окошко сейчас же высунулась голова матери.
— Якуп, ты куда?
— Вон мяч закатился на улицу, мама, — сказал Якуп. И пока мать стояла у окна, он
играл на улице, кидая свой мяч в ворота и громко отсчитывая каждый удар. Но
когда окошко захлопнулось, мяч вдруг весело подскочил и покатился по переулку в
сторону горы. Якун побежал за мячом. Катится мяч, и бежит Якуп, не дается ему в
руки озорной мяч; только настигнет его мальчик, как опять подпрыгнет он и
катится по переулку дальше... Вот уже и переулок кончается, запутался мяч в
мягкой траве и остановился, но Якуп так разбежался, что и остановиться не мог,
одним духом домчался до Кукрэк-тау. Теперь уже незачем было оглядываться. Якуп
вс |