ность я презираю. Впрочем, одно с другим совершенно не связано.
Для фирмы важна только ваша работа. Я не намерен отказываться от ваших
услуг. А с моей женой вы больше не увидитесь. По моему настоянию она ушла из
фирмы и теперь почти не покидает дом.
Джеймс Парр слушал речь своего шефа, скрипя зубами. Ему стоило огромных
усилий не броситься на этого человека. Сейчас он еще больше, чем когда-либо,
желал Паркеру мучительной смерти. Он даже подумывал о том, чтобы отнять у
привидений радость этого убийства. В какой-то момент ярость пересилила
доводы благоразумия. С искаженным лицом Джеймс ударил кулаками по столу так,
что стоявшие на нем телефонные аппараты подскочили.
- Прекратите эту болтовню, вы, безмозглая скотина! - прорычал Парр в лицо
ненавистному противнику.
Лицо его покраснело, на шее вздулись жилы. Он чувствовал, что еще
мгновение - и он с кулаками набросится на Паркера.
- Я и дальше буду работать на вас только потому, что мне необходимы
деньги, которые вы мне платите, и не намерен отказываться от положения,
которого достиг здесь. Но я никогда не прощу вам, Паркер, что вы обращаетесь
с Мерл, как с рабыней. А вы не сможете запретить мне и своей жене любить
друг друга. Вы не сможете нас разделить. Вы, подлый тип! Не сможете, даже
если опять наймете своих бандитов, чтобы они меня избили до полусмерти! Вы
что, думали, я не знаю, кто стоит за этим делом? Но можете не бояться - я не
собираюсь доносить на вас капитану Гриффиту. Для этого у меня не хватает
доказательств. Но я найду другие пути, чтобы разбить вас, Паркер. И однажды
я вас уничтожу. Это время не так уж и далеко.
Паркер рассмеялся.
- Вы говорите так, как будто уже имеете договор с дьяволом.
- Вам недолго осталось смеяться. Это я вам обещаю.
Глава фирмы откинулся в кресле. На его лице появилось ироническое
выражение.
- А вы знаете, мистер Парр, что я могу подать на вас в суд за то, что вы
уг |