бегнув к властям. Я думаю, ваш поверенный посоветует вам
договориться со мной по-хорошему. По всей вероятности, он даже предпочтет,
чтобы вы не упоминали обо мне вовсе. Знаю я старика Крэбтри: Ричард
Винтертон давно у него как кость в горле по причине, в которую я вас
посвящать не собираюсь. По той самой причине, если вы все же решите
избавиться от меня, вам не стоит рассчитывать на его помощь и тратить на это
время.
- Но я хочу, чтобы вы ушли! - Каприсия выговорила это почти с отчаянием,
даже невольно всплеснула руками. - Вы для меня чужой человек, и я не могу
позволить вам жить в доме, который по праву принадлежит мне.
- Ерунда, - хладнокровно произнес он, - дом так велик, что мы с вами
можем вообще в нем не встретиться.
- А что об этом скажут соседи?
Впервые с начала разговора ее вопрос искренне развеселил его, и на лице
мистера Винтертона появилась довольная улыбка.
- Что они скажут? - Он как бы в предвкушении грядущего удовольствия
хмыкнул. - Если наше совместное проживание продлится в течение зимы, это
будет самой пикантной новостью сезона.
- Значит, вы намереваетесь не покидать дома до наступления зимы?
- Разве я не сказал, что собираюсь остаться здесь на неопределенное
время?
- Все равно, - произнесла она твердо, собрав всю свою решимость, - я не
разрешаю вам оставаться здесь ни на зиму, ни на осень.
- Вот как?
По его тону она поняла, что он опять начинает злиться, и внутренне
приготовилась к отпору.
- Будьте добры упаковать ваши вещи, мистер Винтертон, - произнесла она
вежливо, - и покинуть Ферринфилд в течение двадцати четырех часов. Двадцать
четыре часа я могу вам дать, но не более того...
Он достал из пачки еще одну сигарету и не торопясь закурил, облокотившись
на приоткрытую дверцу автомобиля.
- Должен вам сказать, что поражен вашим великодушием, - заметил он.
- Двадцать четыре часа. - Она вызывающе вскин |