ЛО. Ты хоть раз видела его пишущим?
РОЗАЛИНДА. Нет.
МАРЛО. Он не мог написать так много за такое короткое время. Три дня! И
все эти дни он был с нами. В первую ночь он спал. Или делал вид, что спал,
когда я заглянул к нему в комнату. А прошлой ночью?
МАРЛО, усмехаясь, искоса смотрит на Розалинду.
РОЗАЛИНДА. Нечего на меня коситься!
МАРЛО. О да. Прошлой ночью он искал прелести другой Венеры. И не на
грубом пергаменте, а под шелковым покрывалом.
МАРЛО слегка касается листками щеки Розалинды
РОЗАЛИНДА. Перке ми торменти кози?7(
МАРЛО. Это Инграм придумал подсунуть тебя ему в постель в надежде, что
в твоих объятиях у него развяжется язык? Или старина Том сам тебя
использует?
РОЗАЛИНДА. Матерь Божья, что мне делать? Я не нужна тебе.
МАРЛО. Поскольку ты ему глубоко безразлична...
РОЗАЛИНДА. Я всегда сплю с мужчинами, которым я безразлична. И ты это
прекрасно знаешь. Ему все безразличны. Все и все. За исключением его стихов.
МАРЛО. Если, конечно, это его стихи. Бумага, на которых они написаны,
не из этого дома.
РОЗАЛИНДА. Зачем ему привозить чужие стихи?
МАРЛО. Чтобы убедить нас в том, что он автор "Генриха Шестого", тогда
как он вовсе не автор "Генриха Шестого".
РОЗАЛИНДА. Но ведь мы чуть ли не силой вырвали у него признание...
МАРЛО. Именно так поступают, чтобы ложь выглядела более убедительной.
Или он владеет каким-то магическим кристаллом, который переносит его мысли
сразу на бумагу, без единой помарки, отшлифованными до блеска. Или...
Слышен какой-то шум.
МАРЛО. Ты ждешь его?
РОЗАЛИНДА кивает.
МАРЛО. Эй, Том!
Широко улыбаясь, входит СТОУН.
СТОУН. Я услышал твои шаги.
МАРЛО. И подумал, что можешь упустить кое-что интересное?
К Розалинде
Вот видишь, Тигрица, ты ему не безразлична.
СТОУН. Еще я слышал, как подъехал всадник.
|