РОАЛЬД ДАЛЬ
ДОРОГА В РАЙ
ДОБРЫЙ СКАЗОЧНИК С ЧЕРНЫМ ЮМОРОМ
С сочинениями английского писателя Роальда Даля (1916 - 1990) я знаком
давно, со студенческой скамьи. Наверное, еще тогда, подпав под обаяние его
необыкновенных рассказов, я и начал предпринимать первые попытки перевести
некоторые из них на русский язык. Трудился я наверняка с немалым
удовольствием, ибо нам, студентам английского отделения филологического
факультета Ленинградского университета, по учебной программе приходилось
заниматься переводами скучнейших текстов авторов, имен которых я сейчас и не
назову.
О публикации переводов тогда не могло быть и речи; как характерную
примету того времени храню я у себя несколько коротеньких отписок из
различных журналов, литконсультанты которых, будто сговорившись, одними и
теми же фразами ставили безвестного переводчика на место.
Между тем начиная с 1962 года в советских периодических изданиях (еще
при жизни Даля) стали появляться рассказы уже давно популярного во всем мире
писателя (без согласования с живым автором, как это тогда было принято в
Советском Союзе). Они публиковались в газетах "Литературная Россия",
"Неделя" (это она первой открыла нашему читателю Даля), в журналах "Вокруг
света", "Дон", "Наш современник", "Практическое изобретение", "Иностранная
литература", "Волга". По большей части это были одни и те же рассказы, но
под разными названиями ("Звуки, которые мы слышим" - это то же, что
опубликовано в другом издании под названием "Звуковая машина"). Рассказ
"Агнец на заклание" был опубликован в русскоязычном журнале "Англия" в 1980
году (No 3), однако приобрести этот журнал в СССР в то время было так же
сложно, как и Даля в оригинале.
Когда в одночасье развалилось все то, что было порождено советской
властью (в частности, своеобразная система издания произведений иностранных
авторов, при которой всю м |