ХЕРБЬЕРГ ВАССМУ
СЫН СЧАСТЬЯ
КНИГА ДИНЫ – 2
Аннотация
Бурная, полная страстей и опасных приключений история непредсказуемой,
яркой и своевольной красавицы Дины — как никакая другая книга достойна
называться «Европейские Унесенные Ветром».
Это — один из шедевров мировой литературы... Это — не стареющая, не
утрачивающая своего очарования сага о судьбе одной семьи. О жизни, в которой
есть место для страстей и сомнений, для борьбы и страданий, для ненависти и
любви — любви, проходящей сквозь годы, любви горькой и радостной, любви, которая
является высшим смыслом человеческой жизни…
ПОСВЯЩАЕТСЯ ИБУ
Если бы человек и в самом деле стремился к счастью, то идиот, несомненно,
представлял бы собой образцовый экземпляр человеческого рода.
Фридрих Ницше
ПРОЛОГ
И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы, и птицы небесные — гнезда; а Сын
Человеческий не имеет, где преклонить голову.
Евангелие от Матфея, 8:20
Я муравей в вереске. Или птица, заблудившаяся в мироздании. Далеко от
земли. И всетаки Дина так близко, что я чувствую на лбу ее дыхание.
Она стоит как столп, широко расставив ноги и вытянув вперед руки. Из рук
чтото падает. Сердито поет металл, ударившись о камень. Я никогда не забуду
этой песни. Потом, когда мне покажется, что наступила тишина, зашевелится
вереск. Я услышу его сухой шелест. Башмаки Дины, прикрытые юбкой, медленно
отступят назад. И исчезнут из круга того, что случилось.
В круге останусь я. И человек. Он лежит в вереске, и голова его покрыта
красной пеной. Пена шевелится, ползет. Дальше, шире. Вокруг нас все становится
красным. Вокруг него и меня. А она уходит от нас. И нам ее не достичь. Она
покинула пределы, очерченные ее юбкой.
Я не муравей и не птица. Я никто. И всетаки я заставляю себя подняться.
Заставляю себя возникнуть из воздуха так, чтобы она меня увидела.
Тогда я чувствую на себе ее руки. Они касаются моей |