выделялось яркими
красными пятнами только яростно бьющее под котлами пламя. Все, что видели
глаза, все, что слышали уши, являло собой сцену страшного переполоха не то
на поле боя, не то на пожаре. Гои с особенной ясностью мысли подумал о
том, что вот эти гигантские бататы в этих гигантских котлах превратятся в
бататовую кашу. И еще он подумал о том, что тащился из Киото сюда, в
Цуругу, в далекую провинцию Этидзэн, специально для того, чтобы есть эту
самую бататовую кашу. И чем больше он думал, тем тоскливее ему
становилось. Достойный сострадания аппетит нашего гои к этому времени уже
уменьшился наполовину.
Через час гои сидел за завтраком вместе с Тосихито и его тестем
Арихито. Перед ним стоял один-единственный серебряный котелок, но котелок
этот был до краев наполнен изобильной, словно море, бататовой кашей. Гои
только недавно видел, как несколько десятков молодых парней, ловко
действуя тесаками, искрошили один за другим всю гору бататов,
громоздившихся до самой крыши. Он видел, как служанки, суетливо бегая взад
и вперед, свалили искрошенные бататы в котлы до последнего кусочка. Он
видел, наконец, когда на циновках не осталось ни одного батата, как из
котлов поплыли, изгибаясь, в ясное утреннее небо столбы горячего пара,
напитанные запахами бататов и виноградного сиропа. Он видел все это своими
глазами, и ничего удивительного не было в том, что теперь, сидя перед
полным котелком и еще не прикоснувшись к нему, он уже чувствовал себя
сытым... Он неловко вытер со лба пот.
- Тебе не приходилось поесть всласть бататовой каши, - произнес
Арихито. - Приступай же без стеснения.
Он повернулся к мальчикам-слугам, и по его приказу на столе появилось
еще несколько серебряных котелков. И все они до краев были наполнены
бататовой кашей. Гои зажмурился, его красный нос покраснел еще сильнее, и
он, погрузив в кашу глиняный черпак, через силу одол |