сты, сэр? От наглости подруги Лейлу бросило в
краску, но мужчина хмыкнул, поклонился и представился:
- Вивиан Вейси-Хантер к вашим услугам, леди.
Шестое чувство подсказало Лейле, что это знакомство нужно закончить как
можно
скорее, и она сказала с утонченным акцентом:
- Мы совсем не пострадали, смею вас заверить. Идем, Рози, мы опоздаем.
Ее подруга не имела ни малейшего желания уходить от мужчины, которого
находила
совершенно очаровательным. Глядя ему в лицо, она сказала:
- Вивьен - это женское имя. Ваша мама надеялась на дочку?
Он снова хмыкнул.
- Мне никогда не приходило в голову спрашивать ее об этом, но могу
предположить,
что, когда я появился, ее планы были сильно нарушены. А ваши?
Рози окинула его взглядом от шпор на лакированных черных сапогах и до
султанчика на
головном уборе и произнесла с неприкрытым восхищением:
- О, весьма определенно.
Эта беседа Лейле стала надоедать. Мужчина был офицер и, несомненно,
джентльмен. Чем
дольше они здесь стоят и разговаривают, тем больше страдает их достоинство. И
Рози только
ухудшает ситуацию, подзадоривая его. Когда Лили Лоув встретила на улице солдата
и
отправилась с ним погулять, это было нормально для людей ее класса. Но теперь
все стало
совсем по-другому, и догадываясь, что у мужчины на уме, Лейла решила положить
конец этому
знакомству.
- Рози, нам уже действительно пора идти, - строго произнесла она.
Офицер перевел взгляд на нее и серьезно сказал:
- Вы все еще сердитесь на меня, мисс... Однако она не поддалась на эту
уловку.
- Совсем нет. Ваших извинении было более чем достаточно.
- Тогда случившееся, должно быть, произвело на вас большее впечатление, чем
на вашу
подругу, - настаивал он. - К вам еще не вернулась та восхитительная улыбка,
которую я
видел на вашем лице перед тем, как Оскар вдруг взбрыкнул.
- Неудивительно, что вы потеряли над лошадью контроль, мистер Вейси-Хантер,
-
сказала она едко |