в подарок тысячу овец и одарил ее, кроме того, еще тысячей динаров. Затем он
послал ее со своим слугой к ал-Хусай-ну, и тот спросил ее: «Сколько дал тебе мой
брат?» Она сказала: «Тысячу овец и тысячу динаров». И ал-Хусайн приказал одарить
ее так же, а затем отправил ее со своим слугой к ибн Джафару, который спросил
ее: «Сколько дали тебе ал-Хасан и ал-Хусайн?» Она ответила: «Две тысячи овец и
две тысячи динаров». Ибн Джафар приказал подарить ей две тысячи овец и две
тысячи динаров и заметил ей: «Если бы ты пришла ко мне первому, я б заставил их
раскошелиться». Так старуха вернулась к своему мужу с четырьмя тысячами овец и
четырьмя тысячами динаров».
Эмир Басры и поэт
Ман ибн Заида был правителем иракцев в Басре. К его дверям подошел как-то некий
поэт, пробыл там некоторое время и захотел войти к Ману, но его не пустили.
Однажды он попросил одного из слуг Мана: «Сообщи мне, когда эмир выйдет в сад».
И когда эмир вышел в сад, слуга дал ему знать об этом. Тогда поэт написал
двустишие на доске и бросил ее в реку, которая протекала по саду, где гулял Ман.
Эмир увидел доску, взял ее и прочитал то, что на ней было написано:
О щедрость Мана, ты о нужде моей ему шепни,
Другого нет к Ману мне ходатая, лишь ты.
Он спросил: «Чье это?» Ему привели того человека. Ман спросил его: «Что ты
сочинил?» Тот сказал. Тогда эмир приказал выдать ему десять кошельков. Поэт взял
их, эмир положил доску у себя под ковер. На другой день он вынул ее из-под
ковра, прочитал стих, позвал того поэта и дал ему еще сто тысяч дирхемов. Когда
поэт взял их, то, подумав, испугался, что эмир может отобрать у него обратно то,
что подарил, и уехал. На третий день эмир вновь прочитал написанное и приказал
привести того человека. Его стали искать, но не нашли. И Ман сказал: «Я был бы
должен одаривать его до тех пор, пока в моей казне не осталось бы ни дирхема, ни
динара».
Кто щедрее?
Шейх Абу Саид ал-Найсабури, да смилуется над ним Господь, говорил: «Слышал я,
как Муха |