её.
- Я подойду. - Она сняла трубку.
Я посмотрел вино на свет. Херес был кристально чист. Он имел превосходный,
слегка коричневатый оттенок темного золота - благородный напиток, которым я
всегда
наслаждался. Но сегодня он вдруг стал мне отвратителен и мой желудок
взбунтовался
против него. Я отставил рюмку. С ухмылкой я подумал, что дело в так часто
хулимых
нами инстинктах. Мой желудок не забыл, что дедушкин херес был последним
напитком,
который я принял перед тем болезненным приступом гриппа. Он больше не желал
хереса.
С него было довольно. Я вылил нетронутое содержимое рюмки обратно в графин.
- Мистер Джон, у телефона кто-то от Чартера, - возбужденно сообщила мисс
Харкорт. - Речь идет о цепочке, которую вы им отдали сегодня утром. - Она
протянула
мне трубку.
- Да, что случилось? - нетерпеливо спросил я. - Вы не можете её починить?
Человек на другом конце провода на мгновение, казалось, заколебался. Затем
ответил:
- Нет-нет, конечно мы можем её починить, мистер Брайнерд. Дело только в
замочке...
- Правильно, - перебил я. - Вы уже говорили об этом сегодня утром. Или, если
это были не вы, - голос показался мне незнакомым, - то один из ваших служащих.
Ему
не нравился теперешний запор цепочки. Вы все ещё придерживаетесь мнения, что его
нужно заменить?
- Конечно, мистер Брайнерд, - сказал мужчина с явным облегчением. - Как раз
об этом и идет речь. Новый замочек безусловно гораздо лучше. Мы отобрали для вас
несколько образцов и будем благодарны вам, если бы вы зашли и выбрали.
Я бросил взгляд на часы. Около двенадцати. Ювелирный магазин находился всего
в нескольких шагах.
- Хорошо. - В конце концов я обещал Лесли позаботиться о её вещице. - Через
несколько минут я буду у вас. - Я положил трубку.
Хотя все утро было переполнено событиями, по-настоящему работой я так и не
занялся.
- Я сейчас ухожу, мисс Харкорт. Ленч проведу в клубе. Если кто-нибудь
позвонит, можете сказать, что всю вторую половину дня я буду здес |