зал
торговец. - Когда мой запас кончится - все!
- Найду, - заявила Кэти с достоинством партнерши главаря ганга.
- Когда найдешь, обязательно скажи мне.
Она уже собиралась платить, когда подошел Эрни. Он наблюдал, как Кэти
отдает бензин.
- Дай ей еще две пары, - вдруг сказал Эрни. Глаза его уперлись в землю,
под прилавок.
- Вот уж никак, приятель, - торговец отбросил локон черных волос,
моргнув хитрым глазом и расправляя плечи. - С какой стати? Ты слышал, что
я сказал молодой даме. Их совсем мало, а скоро совсем не будет.
- Еще две пары - или потеряешь все.
- Вы только посмотрите, кто это говорит!
- Ну, ладно! - Эрни нырнул под прилавок. Спустя мгновение торговец
грохнулся на спину, как будто у него подкосились ноги. Это Эрни схватил
его за лодыжки.
Подбежал отряд охраны торговцев, воздух наполнили крики и треск
опрокидываемых прилавков.
Один из охранников протолкался к их прилавку, отпихнул его в сторону и
уже собирался ударить Эрни дубинкой по голове, но Кэти схватила его за
руку. И тут она очень удивилась: без малейшего колебания парень обрушил
дубинку на ее голову. Кэти ожидала каких-нибудь слов вроде: "А ты чего
лезешь сюда!" - или еще что-то подобное. В следующую секунду ей стало
плохо до тошноты, а воздух, казалось, превратился в вату. Как будто
издалека она различала слова Чарли Берроуза:
- Идем, Кэти. Старайся идти. Старайся. Еще немного.
Они добрались до цементных ступенек зала Бинго. Рядом был Чарли.
- Спасибо, - прошептала она. - Спасибо.
Драка теперь шла по всей территории рынка.
Чарли неторопливо пошел вниз по ступенькам; ему, совершенно очевидно,
было скучно, он шел выполнять свой долг. И по какой-то непонятной причине
Кэти позвала:
- Чарли, вернись!
Он обернулся:
- Но ты ведь уже в порядке, разве нет?
- Я хочу сказать, все это кончится через минуту, наши ребята побеждают,
- запинаясь, проговорила Кэти.
Он |